作者:lsmlive
链接:https://www.zhihu.com/question/28231811/answer/85442103
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
链接:https://www.zhihu.com/question/28231811/answer/85442103
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
以下提到的字幕组主要都是翻译纪录片的,而且肯定都还活着(还在翻译和发布资源),但具体论坛网站地址请自行搜索(其实关注他们的微博就可以了),因为有些字幕组有保持低调的需要(你懂的)。
1. 纪录片之家字幕组。
如果你经常看纪录片且比较会找资源和字幕的话,那你十有八九应该会知道纪录片之家(简称小家)这个论坛,以及论坛里的原创字幕区。外边的视频网站上的很多纪录片字幕恐怕都来自小家(当然也不少被盗用字幕篡改原创信息的),何况小家里还有很多禁止转载出去的原创字幕。
2. 3E帝国字幕组。
3E帝国论坛曾经挺繁荣的,不过字幕组现在也还挺活跃的,字幕特效做得很好。3E字幕组老大跟小家字幕组老大关系密切。
3. 夏末秋字幕组。
据说组内好多海归姐姐?夏末秋主要就是做BBC纪录片和英剧了。字幕风格特色一直规范沿袭,所以经常一看就知道是她家做的字幕。夏末秋恐怕是最多人知道的一个组了吧,应该也不用多介绍。
4. 人人影视字幕组。
人人影视几乎什么都做(英美日剧电影公开课纪录片…),现在更是直接叫字幕组了,虽然还是没有宇宙组霸气。话说他虽然不是专做纪录片的,但毕竟也做了那么久,累积下来的数量应该也很可观。特色也是其双语特效字幕,几乎也是一眼就能认出是他家的,还有应该就是其HR-HDTV的小体积版本视频了吧。
5. 道兰字幕组。
主要做日本NHK电视台的纪录片。网上很多NHK纪录片恐怕都是他家翻的。因为NHK经常播些反映我国社会现实的片子,所以连带着道兰论坛都被和谐了,需要翻墙访问,不过正如我开头所说的,关注下微博也是可以的。
以上就是我所知道的几个比较大型的纪录片字幕组了,下面是几个我觉得比较有特色的纪录片字幕组。
6. ACI字幕组
由空中浩劫贴吧里的网友初创组成的字幕组,主要翻译《空中浩劫》系列以及其它一些航空题材纪录片。
7.光合作用园艺
翻译过不少园艺题材的纪录片。
还有些做七七八八的,但也做纪录片的字幕组。
8.诸神字幕组
虽然也做日漫日剧,不过也有做日语纪录片就是了。
9.FIX字幕侠
好像做得挺杂的,不过应该做过德语法语等小语种纪录片。
大概就这些了吧,现在字幕组门槛也不高,随便拉扯几个人就能自己成立一个字幕组了,微博上随便搜人搜一下字幕组,就能发现各种各样的字幕组。现在的字幕组不少成立没多久、作品没多少,就迫不及待地写上合作洽谈的邮箱,
但真正用心做字幕的就不知道有多少了,而专注做纪录片的恐怕就更少了。
1. 纪录片之家字幕组。
如果你经常看纪录片且比较会找资源和字幕的话,那你十有八九应该会知道纪录片之家(简称小家)这个论坛,以及论坛里的原创字幕区。外边的视频网站上的很多纪录片字幕恐怕都来自小家(当然也不少被盗用字幕篡改原创信息的),何况小家里还有很多禁止转载出去的原创字幕。
2. 3E帝国字幕组。
3E帝国论坛曾经挺繁荣的,不过字幕组现在也还挺活跃的,字幕特效做得很好。3E字幕组老大跟小家字幕组老大关系密切。
3. 夏末秋字幕组。
据说组内好多海归姐姐?夏末秋主要就是做BBC纪录片和英剧了。字幕风格特色一直规范沿袭,所以经常一看就知道是她家做的字幕。夏末秋恐怕是最多人知道的一个组了吧,应该也不用多介绍。
4. 人人影视字幕组。
人人影视几乎什么都做(英美日剧电影公开课纪录片…),现在更是直接叫字幕组了,虽然还是没有宇宙组霸气。话说他虽然不是专做纪录片的,但毕竟也做了那么久,累积下来的数量应该也很可观。特色也是其双语特效字幕,几乎也是一眼就能认出是他家的,还有应该就是其HR-HDTV的小体积版本视频了吧。
5. 道兰字幕组。
主要做日本NHK电视台的纪录片。网上很多NHK纪录片恐怕都是他家翻的。因为NHK经常播些反映我国社会现实的片子,所以连带着道兰论坛都被和谐了,需要翻墙访问,不过正如我开头所说的,关注下微博也是可以的。
以上就是我所知道的几个比较大型的纪录片字幕组了,下面是几个我觉得比较有特色的纪录片字幕组。
6. ACI字幕组
由空中浩劫贴吧里的网友初创组成的字幕组,主要翻译《空中浩劫》系列以及其它一些航空题材纪录片。
7.光合作用园艺
翻译过不少园艺题材的纪录片。
还有些做七七八八的,但也做纪录片的字幕组。
8.诸神字幕组
虽然也做日漫日剧,不过也有做日语纪录片就是了。
9.FIX字幕侠
好像做得挺杂的,不过应该做过德语法语等小语种纪录片。
大概就这些了吧,现在字幕组门槛也不高,随便拉扯几个人就能自己成立一个字幕组了,微博上随便搜人搜一下字幕组,就能发现各种各样的字幕组。现在的字幕组不少成立没多久、作品没多少,就迫不及待地写上合作洽谈的邮箱,
但真正用心做字幕的就不知道有多少了,而专注做纪录片的恐怕就更少了。