跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 12 Two Decisions


  • Jim Collins, the bestselling author of the management classics Built to Last: Successful Habits of Visionary Companies and Good to Great: Why Some Companies Make the Leap … and Others Don’t, has a wonderful phrase to describe an essential characteristic of great leaders: deep restlessness. Collins applies the phrase to Steve, one of the two great leaders who inspire him the most (the other is Winston Churchill, the great English politician who was prime minister during most of World War II, from 1940 to 1945, and again from 1951 to 1955). Collins believes this restlessness is far more important and powerful than simple ambition or raw intelligence. It is the foundation of resilience, and self-motivation. It is fueled by curiosity, the ache to build something meaningful, and a sense of purpose to make the most of one’s entire life.
    自己何其有幸,在不到30的年纪,就能感受到乔布斯的心境

  • “The things he was trying to do,” says Collins, “were always hard. Sometimes those things beat him up. But the response to fighting through that suffering can be tremendous personal growth.”
    被困难激励!!

  • “One of the things I’ve always felt,” Steve told me, “is that if you’re going to be creative, it’s like jumping up in the air; you want to make damn sure the ground is going to be there when you get back.”

  • APPLE DID NOT have a formal research and development unit per se. Steve didn’t like the idea of relegating all forward-looking tinkering to a separate area that somehow wasn’t beholden to the people leading his most important product development efforts. Instead, research projects flowered in pockets all around the company, many of them without Steve’s blessing or even awareness. They’d come to Steve’s attention only if one of his key managers decided that the project or technology showed real potential. In that case, Steve would check it out, and the information he’d glean would go into the learning machine that was his brain. Sometimes that’s where it would sit, and nothing would happen. Sometimes, on the other hand, he’d concoct a way to combine it with something else he’d seen, or perhaps to twist it in a way to benefit an entirely different project altogether. This was one of his great talents, the ability to synthesize separate developments and technologies into something previously unimaginable. It’s a talent that he would call on to decide what came next.
    有趣,自下而上地创新

  • “Everybody carried two devices. A cellphone and an iPod,” Cue recalls, patting both front pockets of his jeans. “We knew you could add iTunes to a phone and it would be almost like an iPod. It was mostly a software problem. We looked around at the industry, and in early 2004 we settled on working with Motorola, which at the time completely dominated the handset business with its RAZR flip phone. Everybody had one.”

  • The ROKR project was controversial from the start, for one simple reason: most people at Apple didn’t like the idea of collaborating with other companies. The iPod hardware team, especially, led by Tony Fadell, couldn’t stomach the notion of ceding the development of what they had started to call “musicphones” to the traditional handset industry. And the more Motorola showed them of its plans for the ROKR, the more certain they became that licensing their precious iPod and iTunes software had been a mistake. While Motorola had certainly built sleek and beautiful phones in the past, the company seemed hopeless when it came to designing software that could replicate the simplicity of Apple’s iPods. To Apple’s whiz kids, Motorola’s approach seemed all but inept. The Illinois company assigned separate teams of programmers to build different software components, like a directory of contacts, text messaging, and a crude Internet browser that could only display stripped-down mobile versions of websites. Nothing about these features was as intuitive as the iPod screen interface, and trying to combine the efforts of disparate, disjointed teams led to a hopeless muddle. Steve became so exasperated with Motorola’s work that he asked Fadell to develop his own prototypes for an Apple cellphone, the first featuring music and the second focusing on video and photos.
    注意这里乔布斯的产品优先级,第一是包含音乐,第二是视频和照片

  • Ironically, two other projects that started out having nothing to do with cellphones would come to have the greatest impact on Steve’s decision about what Apple would pursue next. One of these was called Project Purple. It was a skunkworks effort Steve had ordered up to devise a new approach to what was proving to be an elusive “form factor” for personal computing: an ultralight, portable device that resembled a tablet or a clipboard, with an interactive touch screen. The concept had thwarted Microsoft’s best researchers and engineers for years, but Steve believed that his guys could make headway where others had failed. There simply had to be a more direct and intuitive way for users to interact with a computer than a keyboard and a mouse. Preferably it would be something he could use anywhere, even when sitting on the toilet.
    所以其实产品Boss,或者说CEO,让底下的人,往哪些新方向去探索,也至关重要,毕竟小朋友可能看不到更多视野

  • In the early 1990s, a handful of startup entrepreneurs, along with researchers in the R&D labs of several computer makers, hit upon the idea that they might be able to reconfigure touch-screen technology into something they dubbed “pen computing.” Their idea was that users would mimic the actions of a mouse by working directly on the screen of a portable computer with a special stylus. They believed that drawing or writing directly on a screen was so natural and familiar that it would be the best way for people to interact with their computers. This was the nascent technology that John Sculley had counted on to make the Apple Newton MessagePad the next big wave in personal computing when it was introduced in 1993. The Newton failed, of course, partly because its handwriting recognition was embarrassingly inaccurate. Microsoft tried for two decades to make something of pen computing in tablet versions of the PC, but to no avail. The only somewhat successful stab at the genre was Palm’s Pilot personal digital assistant (PDA). But the small device was never intended to be a full-featured computer, and its success was fleeting.
    对于新技术的探索,非常值得,尽管时间长度可能会很长

  • Academics and even some forward-looking digital artists took the touch-screen concept in a different direction. In the early 1980s, they started experimenting with technology that allowed for the use of more than just one fingertip to manipulate computer images on a screen. These so-called “multi-touch” interfaces were profoundly different. Performed with combinations of fingers or hands, gestures and coordinated motions could control the screen with far more dexterity than a mouse. You could move icons and files around, or enlarge and shrink images on the screen. You had the tactile illusion of physically interacting with the image on the screen. Seeing the potential, researchers at IBM, Microsoft, Bell Labs, and elsewhere experimented with their own multi-touch projects.

  • Apple’s Greg Christie had been one of the key designers and software engineers of the ill-fated Newton. He had gotten over his romance with pen computing, but he had steadily followed all the multi-touch research efforts in academia and the tech industry. He hoped that partnering with Ording, who had joined Apple in 1998 and who had worked on the iPod’s scroll-wheel user interface as well as on OS X, might lead the way to make multi-touch the distinguishing technology for a serious new computer. They believed it might serve as the basis for a whole new kind of user interface.
    从失败里学习,并持续监测新技术的发展,坚信自己认为正确的方向

  • Having five different projects sprout up around similar technological possibilities wasn’t unusual at Apple. Steve didn’t issue a “Let there be the iPad” command one day, and wake up the next to find the whole enterprise devoting itself to his single wish. Instead, the place was always bubbling with possibilities. His most important job was to sort through them and imagine how they could point the way to something entirely new.
    所以项目探索的方向,不是天马行空的探索10个不同的项目,而是基于同样的目标,探索类似的发散方向

  • “I really didn’t want them to open up my body, so I tried to see if a few other things would work.”

  • Steve conducted his research with the same inquisitiveness he applied to understanding what would make a great new product. He scoured the globe for other options, and made surreptitious trips to see doctors in Seattle, Baltimore, and Amsterdam. He was interested primarily in dietary treatments that might work, and alternative cures that meshed more with his inclination toward an organic lifestyle. But he also talked to many expert mainstream doctors. At one point he even convened a conference call where he was able to discuss his cancer with at least a half dozen of the best cancer doctors in the United States.
    有好奇心

  • RECOVERING FROM A radical abdominal surgery is hellish. A massive incision like Steve’s generally guarantees a lengthy and difficult convalescence, mainly because so much soft tissue and muscle must heal without too much stress or stretching at a location where your body bends and flexes every time you sit or stand. As Steve tersely told me, “The healing process really sucked.” At first, he could hardly move without unleashing a cascade of pain radiating out from his gut all the way to the tips of his fingers and toes. When he finally got home from the two-week hospital stay, it was all he could do to sit upright in a rocking chair. He didn’t like his painkillers, because they dulled his brain. Still, he was determined to get back to the office before the end of September.
    原来承受了这么多痛苦

  • Many of us would react to a disease like Steve’s by taking it slow at the office or by tackling a “bucket list” of things we’ve always wanted to do. Steve became even more focused on work. “He was doing what he loved,” recalls Laurene. “If anything, he doubled down.” So he spent much of that seven-week convalescence thinking deeply about Apple, the computer business, and the trajectory of digital technology. He assembled an ambitious to-do list of what he wanted to accomplish once he returned to the office. “When he came back from that surgery he was on a faster clock,” remembers Tim Cook. “The company is always running on a fast-moving treadmill that doesn’t stop. But when he came back there was an urgency about him. I recognized it immediately.”
    无比感动啊!!!
    生病后,加倍努力去工作,为世界去创造

  • The first thing Steve did was spend time with each member of the executive team, catching up on what was going on and explaining to each how he intended to approach his work going forward. He told them that he would now focus even more of his attention on things like product development, marketing, and the retail stores, and less attention on manufacturing, operations, finance, and human resources matters. He knew he had less stamina than before, although that wasn’t easy to detect. Moreover, his doctors were keeping him on a short leash, he told them, insisting that he come in for regular checkups to make sure he was healing properly and monitoring for any other signs of cancer. He did not tell his senior staff that the cancer had likely spread, nor that he was going to have to endure rounds of chemotherapy. But he had come to accept that his business life would never again be like what it was, and he wanted them to know how that might change things at Apple. When he was done catching up, he turned his attention back to the big decision, which now seemed more urgent than ever. What would come next?
    这里可以看出乔布斯紧急状况下的优先级管理
    优先的:产品,Marketing, 实体店
    稍后的:制造,运营,财务,人力资源

  • Fadell’s musicphone prototypes, which he worked on all through 2004, were far more interesting. His first version incorporated the iPod’s distinctive thumb-wheel interface as a sort of dialer. Steve liked Fadell’s moxie, but there was an obvious problem. The thumb-wheel that worked so elegantly on the iPod turned out to be a serious hindrance on a musicphone. While it was fine for scrolling through a list of music or contacts, “thumb-dial” was awkward for actually dialing a new phone number. It was a gimmick. This prototype aimed too low with its technology and user interface design. Fadell’s second prototype, which did away with the thumb-wheel and put more emphasis on being a video player, showed great imagination, and was a manifestation of Fadell’s irrepressible ambition. It couldn’t overcome an external problem—the cellular networks of that time weren’t fast or reliable enough to provide consistent video streams. Even though Fadell’s videophone could have been produced within a year with the right telecom partner, Steve chose not to go ahead. This prototype had aimed too high, since it depended upon cellular infrastructure that was not yet in place.
    注意最后的产品决策,非常有意思

  • Greg Christie and Bas Ording, meanwhile, had spent several months in 2004 putting together and playing with a rather funky, but working, prototype of a multi-touch screen. The pair projected the live video image of a computer screen on a touch-sensitive surface the size of a conference room table. Using two hands, you could “move” folders around, activate icons, shrink and enlarge documents, and “scroll” around the screen horizontally and vertically with somewhat intuitive dexterity. The multi-touch gestures they had contrived to do all of this were rudimentary at this point, but “Jumbotron,” as design chief Jony Ive eventually dubbed their prototype, was intriguing enough to offer a sense of how engaging it would be to control a touch-screen computer with your fingers. Ive, who had become a self-appointed scout for game-changing user interface technologies in Apple’s own labs, had been following Christie and Ording’s work all along and was mesmerized when he saw the Jumbotron demo in action. He wanted Steve to see this. He believed Apple could make multi-touch the basis of a new kind of device, and he believed it should be a tablet computer.

  • STEVE, TOO, HAD been thinking that Apple’s next step would probably involve some kind of fundamental reconfiguration of the traditional personal computer. He had always been leaning toward making a tablet. That’s why he gave the green light to Project Purple in the first place. But shortly after he returned from surgery, during one of their regular brainstorming walks around the Apple campus, Steve told Jony Ive that he was beginning to think differently. “Steve wanted to shelve the project,” Ive recalls. “I was so surprised because I was so excited about it. But one of the observations he made—and this is classically brilliant Steve—was that, ‘I don’t know that I can convince people that a tablet is a product category that has real value. But I know that I can convince people they need a better phone.’ ” This suggestion wasn’t made in glorious ignorance of the engineering it would require. He knew absolutely that building a phone was much, much harder than doing a tablet, because it had to be so small, and because it had to be a good phone and a good computer and a good music player. What he really wanted was to try to sell a whole new category of device. That, to him, was worth the risk.

  • When Steve finally checked out the Jumbotron multi-touch demonstration prototype by Greg Christie and Bas Ording, “he was completely underwhelmed,” says Ive. “He didn’t see that there was any value to the idea. And I felt really stupid because I had perceived it to be a very big thing. I said, ‘Well, for example, imagine the back of a digital camera. Why would it have a small screen and all of these buttons? Why couldn’t it be all display?’ That was the first application that I could think of on the spot, which is a great example of just how early this was. Still he was very, very dismissive. It was another example of one of those times when what he says and the way he says it is not personal. You could take it that way, but it wasn’t.”
    产品idea非常脆弱,非常脆弱

  • After mulling over multi-touch for a few days, however, Steve changed his mind. Perhaps multi-touch really was the user-interface leap he had been looking for. He started to pick the brains of people he respected. He called Jony to talk about it further. He conferred with Steve Sakoman, another former Newton and Palm engineer who now worked for Avie Tevanian as the VP of software technology, and who had been pushing for Apple to make the move into phones. And he wanted to hear what the iPod guys thought about multi-touch, since they’d already built the two musicphone prototypes. He asked Tony Fadell to come check out the Jumbotron, since he had the hardware engineering expertise to judge what it might take to build such a technology into a much smaller device that could be mass-produced. Once he saw it, Fadell agreed that the technology was really interesting, but allowed that it wouldn’t be easy to shrink that demo the size of a Ping-Pong table down to something functional that could fit into a pocket-sized device. So Steve gave him exactly that challenge. “You’ve figured out how to blend music and a phone,” he told Fadell. “Now go figure out how to add this multi-touch interface to the screen of a phone. A really cool, really small, really thin phone.”
    先喊软件副总裁,再喊硬件副总裁
    原来是这样的工作流,学习到了!!!

  • In hindsight, it’s clear that seeing Christie and Ording’s multitouch demo was an epiphany for Steve, one that was not all that different from his first visit to Xerox PARC twenty-five years earlier. Helping people interact more directly and intuitively with intelligent devices was the central factor in creating a new genre of smart mobile gadgets. The Mac had been a radical new conception of the user interface for a computer, and the iPod’s thumb-wheel had been a user interface breakthrough as well. Multi-touch had the same potential as the Mac’s GUI. But he’d have to move quickly.

  • All this decision making took place in late January 2005. It was hardly the only big thing going on Apple—after all, at MacWorld Steve had unveiled the Mac Mini computer, the iPod Shuffle, and a new suite of personal productivity applications called iWork, which he hoped would compete directly with Microsoft Office. But the cellphone project quickly became the main topic of discussion when he and Jony met, as they did almost every day now. They would have lunch together three or four times a week, and take long walks afterward kicking around ideas for solving such mundane-sounding problems as how to keep a touch screen from reacting to contact with your ear when you are talking on the phone, or which materials to use so that your screen wouldn’t get all scuffed when sitting in your pocket alongside keys and loose change. Steve would sometimes go back to Jony’s design lab and sit there for hours, watching designers tinker with prototypes, or else the two of them would stand together at the whiteboard, drawing and modifying each other’s design ideas. They were two kindred spirits, and Steve would now collaborate more closely with Jony than he ever had with Woz or Avie or Ruby or even Ed Catmull and John Lasseter.
    抓住机会,全力以赴

  • As he brainstormed with Jony, and as Fadell’s team started to get going on a real design, Steve became increasingly confident. Creating a wholly new kind of mobile phone wouldn’t be easy. In fact, it would turn out to be even more daunting than the original Macintosh project. But Steve was certain he could negotiate a good deal with a telephone company, now that he’d gained some experience from the ROKR deal. He felt sure that his team could master the software and engineering challenges. He began to have the sense that if it all panned out, this new gadget might be the biggest-selling electronic product of all time. It wasn’t just going to be a phone, nor was it going to be a phone that was a media player. It was going to be a full-blown computer, too. That meant it would also be a smartphone, one that was perpetually connected to the Internet. The easiest part was coming up with a name for it: iPhone, of course.
    需要回头看看空间计算

Popular posts from 产品随想的博客

产品随想 | 陪读《乔布斯传》:1-17章

乔布斯经典照片集 坐在麗莎電腦旁。他說:「毕加索曾說:「好的藝術家懂得模仿,佛大的藝術家善於偷取。」因此,窃取偉大的點子沒有什麼好羞耻的。 與蓋茲在電話中達成協議:「比爾,謝謝你支持蘋果。因為你的支持,世界將變得更美好。」 1997年蘋果在波士頓舉行的麥金塔世界大會,蓋茲透過衛星連線在巨大的螢幕上出現。質伯斯說:「我真是笨死了,竟然讓蓋兹以這種方式現身。他讓我看起來好沙小。」 ──时刻自省 前言 The people who are crazy enough to think they can change the world are the ones who do. 只有那些瘋狂到以為自己可以改變世界的人, 才能改變這個世界。 這麼些年來,賈伯斯說起話來的認真與專注態度,著實打動不少人。我們一直保持連絡,即使在他被逐出蘋果之後,我們還有來往。每次他有新產品要推出時,像 NeXT 電腦或皮克斯 (Pixar)的電影,他就會來找我。他常帶我去曼哈頓下城一家壽司店用餐,講起他的產品,渾身散發出光和熱,眉飛色舞的說這是他登峰造極之作。我喜歡這個人。 ──对自己产品深深的爱 他的堅持教我疑惑。人人都知道賈伯斯不道餘力捍衛隱私, 而且我不知道他是否看過我寫的任何一本傳記。我還是不敢立刻答應,只說或許再等等。然而到了 2009年,我接到他太太蘿琳. 鮑威爾打來的電話。她直截了當說:「如果你還想為史帝夫寫傳,最好趕快動筆。」這是他第二次因病向公司請長假。我坦言他早在2004 年得知自己罹患胰臟癌的時候就曾主動邀我寫傳,但我當時對他罹癌的事一無所知。蘿琳解釋說,他們盡量保密,因此當時根本沒幾個人知道。他是在動手術的前夕打電話給我的。 ──和Make Something Wonderful对照起来看 他還說,自從他回到蘋果重新掌權,這十二年來是他創造新產品的高峰期,但他還有更重要的目標,也就是效法惠普的惠立和普克(David Packard),締造一家創新動力無限的公司,進而超越惠普。 ──苹果公司才是乔布斯最得意的产品 他說:「我一直認為,自己是個偏向人文的孩子,但我也喜歡電子的東西。後來,我讀到寶麗來(Polaroid)創辦人蘭德 (Edwin Land)曾說過,一個人能站在人文和科學的交會口,兼容贯通,才是真正的人才。在那當下,我决定要當這樣的人。」他似乎在暗示我,這可以做為傳...

产品随想 | 周刊 第63期:中国城市化的历史思考

Products 李志 · BB   https://github.com/turkyden/lizhi-app 开箱即用,一个珍藏了李志音乐作品集的在线播放器 作者的描述很有意思:我们不能失去信仰~ Watt Toolkit 🧰 (原名 Steam++)   https://github.com/BeyondDimension/SteamTools 「Watt Toolkit」是一个开源跨平台的多功能游戏工具箱,此工具的大部分功能都是需要您下载安装 Steam 才能使用。 语雀为什么没被钉钉吃掉,跟支付宝又是什么关系?   https://www.xiaoyuzhoufm.com/episode/62ed2b1d226f5c1fa0d58357 乱翻书播客推荐 Behind the Curtain   https://www.quiverquant.com/sources/behind-the-curtain/ 我们正在结合我们一直在收集的关于公司游说、国会股票交易和拟议立法的数据,以便让您跟踪华盛顿特区幕后发生的事情您可以使用此工具查看哪些法案正在被国会审议了哪些上市公司正在就这些法案进行游说,以及哪些国会议员交易了这些公司的股票。 民主非常需要这样的信息透明 脑洞大开,给自行车装上倒车雷达和行车记录仪   https://sspai.com/post/73521 佳明-骑行雷达尾灯 Varia RCT 715,非常喜欢,但真的好贵.....3K+ RMB Health 体检报告出现高尿酸,你该如何在饮食方面控制风险?   https://sspai.com/post/73031 Citizenship Consciousness & Privacy 张鸣:中国城市化的历史思考 2019 09 04   https://www.youtube.com/watch?v=rRcPssCkXeI 内核论点是:城市化最重要的有私有产权的商人 这个创作者也值得关注 Run 日本移居指南   https://guoyu.mirror.xyz/bPaDKAcrhJGUbaXu9BWDcdD-F46gBFATTvf_qwZ9Bso 添加加Run模块,润 A Programmer's Guid...

零碎思考 | 關於LLM的閱讀筆記

  通向AGI之路:大型语言模型(LLM)技术精要   https://zhuanlan.zhihu.com/p/597586623 拆解追溯 GPT-3.5 各项能力的起源   https://yaofu.notion.site/GPT-3-5-360081d91ec245f29029d37b54573756 清晰明瞭 A Closer Look at Large Language Models Emergent Abilities   https://yaofu.notion.site/A-Closer-Look-at-Large-Language-Models-Emergent-Abilities-493876b55df5479d80686f68a1abd72f 試圖說明LLM的涌現能力] 如何利用GPT-4打造高效智能信息收集神器   https://lpcv.org/fwc/a/MzU0MDk3NTUxMA==/2247483868/1 學習思路 GPT-4编码教程,如何用AI构建和宣传我的Midjourney网站增强插件   https://op7418.zhubai.love/posts/2254193381183922176 AUTOMATIC1111 GUI: A Beginner’s Guide   https://stable-diffusion-art.com/automatic1111/ 其實就是AI界的雲渲染,挺有意思的 Midjourney还是Stable Diffusion: 你应该选哪个?   https://zhuanlan.zhihu.com/p/617157677 看到作者下方的“註冊會計師”,中國太卷了 树莓派4B刷OpenWrt做路由器的经验+踩坑   https://zhuanlan.zhihu.com/p/451788328 關注其中的坑點 doc.openwrt.cc   https://doc.openwrt.cc/

Steve Jobs at 44, By Michael Krantz, 1999

Differences and Similarities Between Apple and Pixar Apple turns out many products--a dozen a year; if you count all the minor ones, probably a hundred. Pixar is striving to turn out one a year. But the converse of that is that Pixar's products will still be used fifty years from now, whereas I don't think you'll be using any product Apple brings to market this year fifty years from now. Pixar is making art for the ages. Kids will be watching Toy Story in the future. And Apple is much more of a constant race to continually improve things and stay ahead of the competition.  His Role At Pixar At Pixar my job is to help build the studio and recruit people and help create a situation where they can do the best work of their lives. And to some degree it's the same at Apple. But at Pixar, I don't direct the movies, whereas at Apple probably, if I had to pick a role out of a film production, I'd be the director. So it...

一些建筑类书刊

这是我在知乎上的一个回答,之前看到一个说法,就是越厉害的人不仅仅是吸收知识,即输入,同时也会最大化的输出,输出的方式我认为有很多,写书,写博客等等,我选择的输出方式是在知乎,豆瓣留下自己的足迹,博客是我的大本营,在这里mark一下我在知乎一个关于建筑书籍的回答

关于建筑实习的经验贴

慢慢整理实习的帖子,如果近期太阳能竞赛不占用太多时间的话,可以开始准备实习了 一.  给自己的问题   1. 你的设计风格是什么   2. 实习的目的 二. 事务所推荐   1. 墨臣,住宅(商业地产)做的很棒,项目管理做的比较好,但是相对来说公建项目比较少       如果希望接触多种类型项目的话考虑一下,多多了解这个事务所,赖军   2. 标准营造,张珂,重视方案设计的惊喜把控,重视图解,还有手工模型   3. 大舍,不浮夸,有自己的设计理念,效率高,唯一不加班公司 三. 学院派建筑师   1. 何镜堂事务所,缺点是周期长,待遇不高,风格单一,设计类型单一   2.  直向(新史家小学,方法上典型霍尔的风格,董功是霍尔弟子)       TAO迹(腾冲的那个博物馆不错)       山水秀(祝晓峰的风格很小清新,朱家角的房子)       业余       家琨(在符合本时代的建筑材料的运用上很有造诣,再生砖,鹿野苑....)       非常(张永和,作品说不出来有多好,但是又总觉得很精妙,二分宅) 四. 设计院   1. 商业建筑设计公司实习推荐  CCDI,DC,UA   2.  大连院,东北院,华东院,中建北京院   3. 不推荐同济院,因为挂靠的小公司很多,鱼龙混杂 五. 先锋派建筑师   1. UNStudio,项目比扎哈的脚踏实地而且思考深度高很多   2. BIG,设计的起源都是一个平淡朴实但是又很精妙的理由   3. 蓝天组   4. 国内事务所推荐  李虎(霍尔的合伙人)的open,侯梁(貌似的是玛雅,不知道用rhino和       GH),徐东昕,徐甜甜的DNA,徐卫国(感觉这老爷子在国内参数化设计界可以呼风唤       雨了)   5. 不推...

Linux私房菜-14章 Linux帐号管理

1.认识三个文件夹 '/etc/passwd' '/etc/shadow' '/etc/group' 2.Mac更改Terminal shell: chsh -s /bin/bash 3.权限更改的一种姿势: chmod u+x file    user group others 4.一般帐号密码忘记:root身份passwd即可    root帐号密码忘记:重启进入用户维护模式再以 passwd命令更改密码,或Live CD开机挂载根目录再修改/etc/shadow,将root密码字段清空,重启后root将不再需要密码 5.有效用户组与初始用户组认识  groups命令查看当前登录用户支持的用户组

产品随想 | 周刊 第85期:e-Residency与数字游民

  David Shambaugh   https://www.google.com/search?q=David+Shambaugh 中国问题研究专家,著作极多 郭玉闪   https://zh.wikipedia.org/wiki/郭玉闪?useskin=vector 中国公共知识分子 我只想好好观影   github.com/BetterWorld-Liuser/autoMovies 刘煜辉:中国资本市场灵魂出窍 最有活力的公司几乎不在A股   https://finance.sina.com.cn/stock/marketresearch/2017-06-23/doc-ifyhmtek7705574.shtml 回看17年的专家讲话,还是挺有水平的,挺多都认可 纽约文化沙龙   https://www.youtube.com/@user-cu2hl5tf6y/videos 视频质量出奇的高,推荐 透视中国政治by吴国光、程晓农 备忘下,貌似评价挺好的一本书 CAPI China Chair Wu Guoguang (吴国光 / 吳國光)   https://www.youtube.com/playlist?list=PLIt1szHhnm_Hso3jGUbfGpnEAbsPOuEVV 因为热爱中国,我们越要看懂中国 AI Canon   https://a16z.com/2023/05/25/ai-canon/ in this post, we’re sharing a curated list of resources we’ve relied on to get smarter about modern AI. We call it the “AI Canon” because these papers, blog posts, courses, and guides have had an outsized impact on the field over the past several years. 希望中国的投資機構,也能有更多的分享與輸出,提升整個社會的認知 Cantonese Font 粵語字體   https://visual-fonts.com/zh/...

进入双拼的世界

──小鹤双拼官方记忆口诀诗一首 Kuai ing Liang uang Ruan Cao Zou , T ue Qiu Yun Wei Jan Mian 快 迎 两 王 软 草 走 ,特 约 秋 云 为 见 面 Xia ua Song iong ShU ChI ZhVi , Geng Dai Bin Niao Fen Pie Hang 夏 娃 怂 恿 书 痴 追,更 待 斌 鸟 分 撇 航 注释: 如上,一和三两句的前四个字为一个大写字母代表了两个字的拼音   T ue各取拼音谐音为特约,Jan取英文谐音为见,其余均是一个大写字母代表一个字的拼音   斌鸟是一种鸟,分撇一词是分离之意,故斌鸟分撇航意为鸳鸯各自飞。   译文: 一个地方官笑着说:“快欢迎两位王爷到软草原走一走,我为两位特意约了秋云姑娘来见面”,   夏娃听见了,怂恿暗恋秋云的书痴快去追,此时不追,更待何时?难道要等鸳鸯各自飞? 记住后,每按一个键,都得停顿几秒,不过熟悉了字母和声韵母之间的对应关系。 双拼练习网站推荐: https://linci.co/sp/ 

認知香港-梁啟智推薦書目

///// 推 薦 書 單 在 這 邊 ///// 1.《香港簡史》,高馬可,2021,蜂鳥。 2.《香港人之香港史 1841-1945》,蔡榮芳,2000,牛津大學出版社。 3.《穿梭太平洋︰金山夢、華人出洋與香港的形成》,冼玉儀,2019,中華書局。 4.《被遺忘的六日戰爭:1899年新界鄉民與英軍之戰》,夏思義 ,2014,中華書局。 5.《香港六七暴動始末》,程翔,2018,牛津大學。 6.《地下陣線:中共在香港的歷史》,陸恭蕙,2011,香港大學出版社。 7.《香港80年代民主運動口述歷史》,馬嶽 ,2012,香港城市大學。 8.《我是記者:六四印記:六四30》,2019,香港記者協會-人民不會忘記基金。 9.《胸懷祖國 : 香港「愛國左派」運動,趙永佳,呂大樂,容世誠,2014,牛津大學出版社。 10.《勾結共謀的殖民權力》,羅永生,2015 ,牛津大學出版社。 11.《殖民無間道》,羅永生,2017,牛津大學出版社。 12.《中國香港 : 文化與政治的視野》,強世功,2008,牛津大學出版社。 13.《中國天朝主義與香港》,陳冠中,2012,牛津大學出版社。 14.《變局下的徘徊 : 從戰後到後九七香港教會社關史論 》,邢福增,2018,印象文字。 15.《回歸人心——極權臨近的香港文化經濟學》,許寶強,2018,牛津大學出版社。 16.《香港, 鬱躁的家邦 : 本土觀點的香港源流史》,徐承恩,2019,左岸文化。 17.《彭定康英文自傳》,彭定康。 18.《許家屯香港回憶錄(上.下)》,許家屯,1993,聯經出版公司。 19.《大江東去——司徒華回憶錄》,司徒華,2011,牛津大學出版社。 20.《拱心石下——從政十八年》,吳靄儀,2018,牛津/啟思。 21.《相遇》,周保松,2008,牛津大學出版社。 22.《受苦與反抗:陳健民.獄中書簡》,陳健民,2022,聯經出版公司。 23.《破解香港風威權法治:傘後與反送中以來的民主運動》,黎恩灝,2021,新銳文創。 24.《特區選舉:制度與投票行為》,蔡子強,馬嶽,陳雋文,2021,香港城市大學。 25.《二十道陰影下的自由:香港新聞審查日常》,區家麟,2017,中文大學出版社。 26.《香港第一課》,梁啟智,2019,春山。 27.《管治香港:英國解密檔案的啟示》,李彭廣,...