跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 3 Breakthrough and Breakdown


  • Every cliché is built on some truth. The cliché that Steve Jobs was half genius, half asshole is based largely on his actions during the nine years that constituted his first tenure at Apple. This is when his highs would shine most famously, and when his lows were reprehensible. It was the period when he most sought the limelight, and when he was most out of control. He developed followers and he created enemies. This is when his bundle of contradictory qualities unraveled, leaving him, and his company, at loose ends. These years provide a baseline for the rest of his career.

  • Steve’s personal life, which had been chaotic in the scattered, sloppy way of most twenty-somethings—especially those throwing themselves at a career without regard for sleep, social life, or family—spun out of control in 1978, when he denied the paternity of his own child.

  • He was twenty-three years old when Lisa’s birth presented him with a clarion call to accept adult responsibility. He rejected the call as fully as he rejected her.
    当时才23岁

  • Arthur Rock would later describe Steve’s behavior as “delusional.” Especially for someone as unsentimental as Rock, Steve’s behavior tied in to a pattern of irresponsibility that was developing at Apple. Whether working with his ostensible superiors, such as Rock, or making decisions that widely affected subordinates, Steve could seem indifferent to the impact of his choices. He conveyed a lack of empathy.
    缺乏同理心

  • Several years later, Jobs told Susan Barnes, a financial manager at Apple and at NeXT, that December 12, 1980—the date of Apple’s IPO—was the most important day of his career, because only then was he sure that the folks who had driven Apple’s early success would make serious money.

  • Jobs had a bureaucratic rationalization for doing so: they were hourly employees, and therefore not guaranteed the “founder’s stock” that helped make three hundred longtime salaried employees millionaires. But Steve’s lack of generosity was reflective of something that was starting to seem part of a broader character trait.

  • “He had this incredible bandwidth,” explains Lee Clow, the Chiat\Day ad director who would become Steve’s close friend after working on the famous “1984” television ad, “but he devoted almost all of it to work.” Prioritizing things in this way, especially as an immature young man, made most people in his life replaceable. Fernandez and Kottke, for example, had been important to Steve three years earlier, but to Steve’s way of thinking they had not kept up. They were not key contributors to Apple, and therefore to Steve’s life, anymore. The bigger priority was to reward the people who were improving Apple at present. It was a cold evaluation by a young man whose work life was exploding into something much bigger than he had ever anticipated. But his logic carried an emotional cost the young man didn’t even consider. Kottke and Fernandez and others like them felt snubbed and unappreciated. Steve’s behavior isolated him within the company. He had little sense at this point of how important it can be to have true allies in a corporate setting. It was a blind spot that would catch up to him eventually.
    就跟后续乔布斯吐槽Avie在打高尔夫球一样

  • Apple, which had grown from a handful of people in 1977 to 2,900 employees by the summer of 1981, was riven in more ways than one. In the fall of 1980, its head count had doubled in just three months. Apple “old-timers” took to calling that short stretch of time “the bozo period,” and scorned the newbies.
    过快的组织扩张,是个很危险的事情,会让很多人并不真正尊重或者关注公司的文化

  • Steve was rarely showy about his newfound wealth, but he widened the rifts in the company in other solipsistic ways. Broadly speaking, Apple employees were focused either on supporting and milking the revenue from the Apple II or on exploring new products. The Apple II was the breadwinner driving the company’s growth. The work going on around it was the classic, incremental work of improving and deepening the usefulness of a product so that it would be successful for years. Apple II staffers built an extensive retail sales channel of hundreds of resellers; worked with the emerging world of software developers to ensure that they had the necessary tools to write more interesting software that would attract even more buyers; and labored on follow-up machines, like the Apple IIe and the Apple II GS. Their work paid off: the Apple II, in its various models, was a remarkably resilient product, selling nearly six million units before it was finally discontinued in 1993. For a decade, the company would depend on Woz’s reliable old Apple II to fuel its soaring growth. Indeed, it wasn’t until 1988 that Macintosh revenues at long last exceeded those from Apple II sales.
    其实Apple II才是那个驱动苹果最初期成功的功臣,一款好的产品,能支撑公司10多年

  • It didn’t take long for Steve, whose official job was to head up product development, to simply stop caring about the Apple II. He felt, in his bones, as he liked to say, that Apple would need a great new product, that the industry was moving at such a rapid pace that the company would be fatally wounded if all it had to offer were slightly improved versions of the Apple II. He made his feelings very clear, and suggested that any engineer or marketer worth his salt would be drawn to working on the creation of the next breakthrough product with him. While Steve’s narrow attitude slighted scores of the company’s hardware and software designers, it was especially insulting to Woz, who eventually chose to nurse along the Apple II rather than join the Mac team. “Some Apple II engineers were being treated like they didn’t exist,” Woz would later say. As the company grew, he and Steve couldn’t help but grow apart.
    开发新产品固然重要,但持续优化已有的好产品,也不得不少

  • In a broad way, Steve was correct in thinking that Apple needed a significant new offering, and soon. The best recipe for maintaining steadily rising revenues in the computer hardware business is to have a breakthrough product ready just when your last breakthrough is reaching the peak of its own success. Markkula, Scotty, and the board all agreed that the company urgently needed a new model, ideally one better tailored to the needs of office workers.

  • The personal computer industry was in its infancy, and everyone was flying blind, including Steve. One important thing he didn’t yet understand was that most breakthrough products result from a long cycle of hit-and-miss prototypes, the steady accumulation of features, and a timely synthesis of existing technologies. He and Woz, on the contrary, had stuck their heads down, worked hard, and on their very first try created something brilliant that the industry had never before seen. That was Steve’s idea of product development. But he was about to discover that that wasn’t the way it worked inside a corporation.
    看似轻而易举的新产品的成功,并不是一夜之间,需要非常非常多的努力

  • The success of the Apple 1 and the Apple II had given Steve a little too much confidence in his own technical judgment. He made a series of bad decisions that would be hard to undo later, the most important being his edict that the Apple III, whose footprint had to be small enough to leave lots of open room on an office desk, would be absolutely silent, which meant no internal cooling fan. This slowed the development process to a crawl, because engineers had to figure out how to create convection currents to draw heat away from the motherboard, which held all the semiconductor chips, as well as from the power supply. Without a fan, those components could make the innards of a small computer hot as a pizza oven. The solution the engineers finally came up with was to make the cabinet itself act as a heat sink to help draw out and dissipate the heat; however, that meant making it out of cast aluminum, a good heat conductor but a material that added considerably to the cost and complexity of manufacture.
    当时乔布斯的判断其实没有错,只是当时的技术能力,还达不到他的要求,他应该先妥协

  • It wasn’t just Steve’s demands that slowed the Apple III. Since Apple would be wooing customers who might have purchased an Apple II, the company had to make sure that that software created for the II would also run on the III. This “backwards-compatibility” was an annoying requirement that was far more complicated than Steve imagined, and the time his engineers spent learning to accomplish it slowed the project almost as much as his fussy hardware demands. Steve pushed the Apple III engineers relentlessly to solve these problems quickly. It didn’t matter to him that these were gnarly problems to solve. Accustomed to Woz’s magical ability to defy old boundaries and technical obstacles, he expected these new hardware and software engineers to do the same. They couldn’t.
    所以有一群技术大牛,多么重要!!!

  • STEVE’S IMPATIENCE WITH the nuts and bolts of corporate life was understandable. Steve was a visionary. It’s a word that is loosely tossed around these days, especially in Silicon Valley, but it legitimately applied to Steve even from very early in his life. He had the ability to see around corners, to envision how the seeds of existing ideas could be combined to create something unimaginable to others. The challenge he faced was to become an effective visionary—that’s what turns a dreamer into someone who changes the world.
    我一直在想,假如是乔布斯,他看到AI技术的涌现,他会怎么想,他脑子会有怎样的新产品idea

  • STEVE’S IMPATIENCE WITH the nuts and bolts of corporate life was understandable. Steve was a visionary. It’s a word that is loosely tossed around these days, especially in Silicon Valley, but it legitimately applied to Steve even from very early in his life. He had the ability to see around corners, to envision how the seeds of existing ideas could be combined to create something unimaginable to others. The challenge he faced was to become an effective visionary—that’s what turns a dreamer into someone who changes the world.

  • PARC, as it was known, would become famous for developing the concepts behind any number of important technologies, including Ethernet local area networking, high-resolution video monitors, laser printing, and object-oriented programming. That summer, Xerox had joined a number of venture capital firms in a $7 million secondary investment round in Apple (as part of the deal, Steve sold $1 million worth of his own stock to the investors), and in return had agreed to give Apple a peek at its most advanced technologies, or, as people in Silicon Valley like to say, to “open the kimono.” These visits were nothing short of an epiphany for Steve, because the technology at PARC was the visual expression of everything he believed computers could and should be.

  • Compared to the black screen with eerie green characters that had preceded it, this “graphical user interface”—or GUI (pronounced “gooey”), as it came to be known—represented at least as radical a break as when silent movies shifted to talkies.

  • The PARC researchers understood full well how significant a development this was, and were dismayed that Xerox had, in effect, paid for the privilege of giving Steve and the other Apple visitors access to technology this radical and new. They believed, correctly, that Xerox senior management back east was not that interested in building a full-blown computer; rather, they wanted to create better photocopiers, and perhaps a dedicated word processor to compete with Wang’s. Xerox did not come out with a computer using the PARC technology until 1981. Called the STAR, it was an intriguing device that was sold not to individual consumers but to businesses, as part of a networked system of at least three desktop units that sold for about $16,000 each.
    施乐没有Vision

  • Steve realized that the Xerox GUI could be the foundation of something very ambitious and very personal. Visual iconography on a screen could make computing almost intuitive for just about everyone. Existing computer interfaces put a wall of arcane commands and typographical symbols that looked like expletives between the user and the results spewed back by the computer. If you replaced those commands with visual icons that could be easily manipulated via a mouse, harnessing the data-processing power of a computer might feel more like going to the library and pulling a book off the shelf, or like engaging in a discussion with a really smart friend or teacher. This interaction, this feeling of comfort with the back-and-forth with a computer, could lead to the realization of Steve’s overarching goal, the creation of a truly personal computer for ordinary people. Steve even had a metaphor for what that computer could be—a bicycle for the mind. After visiting PARC he was a changed man; these were technologies he wanted to bring to everyone in the world.

  • NOW STEVE FACED the challenge of delivering on this promise within the gnawing confines of Apple. It would be a staggeringly ambitious project—one that no one at Apple but Steve could have imagined, and one that no one but he could have made so maddeningly complicated. The long road had many detours and would be pockmarked with collateral damage, but it would eventually lead to the introduction of the Macintosh computer in 1984.

  • The Lisa was supposed to be for businesses, but Steve focused almost exclusively on what would make the machine accessible and friendly for an individual. Once again, he had the right idea for the long run—years later, easy-to-use computers would make personal computing ubiquitous across businesses both small and large—without the perspective needed to succeed in the short term. He paid lip service to the special needs of corporations and institutions, but what really fascinated him were the rounded edges of the icons on the Lisa’s “desktop” interface.

  • Twice now, in rapid succession, Steve had failed when trying to lead a team to create a computer for the business market. While more and more people in the computer industry were keenly in tune with the needs of enterprise customers, Steve wasn’t one of them.

  • But Steve knew that Scotty had borne the heaviest load as Apple morphed from a startup into a real operation. After his departure, Steve reportedly experienced a sudden bout of guilt; he was quoted as saying, “I was always afraid that I’d get a call to say that Scotty had committed suicide.”

  • After he and Allen discovered that hobbyists were giving away pirated copies of their Altair BASIC interpreter, Gates wrote a kind of manifesto, asserting that developers of software for microcomputers should be paid for their programs. If that happened, Gates predicted, an entirely new kind of software industry would arise that would benefit software developers, microcomputer makers, and users alike. This would represent a huge change: at that point, software development was mostly in the hands of the makers of computer hardware, who buried the development costs in the final price of the devices they sold. The prospect of making money by building software, Gates believed, would spur innovation and help the new microcomputer manufacturers take better advantage of the breakneck pace of improvement in semiconductor technology promised by Moore’s law.
    确实,也让普通用户使用到了更好的软件、更丰富的生态

  • Gates was right. Accepting the fact that software was worth paying for led to the emergence of a dynamic new industry. One could argue that Gates’s greatest contribution to the world was not Microsoft, or the MS-DOS or Windows operating systems, or the Office productivity applications that hundreds of millions of people use. It was his role as the first champion of the concept that software itself had value. The mind that could envision all that was a mind suited for the organizational matrixes of the corporate world. In those early days, Microsoft never lacked for enlightened leadership, unlike Apple.

  • In fact, their rush to market had led them to acquiesce to a historic deal with Gates, allowing him the right in the future to license MS-DOS to other computer makers. It was a decision they would forever regret, since it ultimately tilted power from hardware manufacturers to Microsoft—thereby proving the validity of Gates’s manifesto and setting the stage for virtually the entire industry to adopt MS-DOS as a standard that would marginalize Apple, which did not license its operating system. But on that fall afternoon, no one Gates spoke to at Apple seemed aware that their world was about to change, much less acted worried. Years later, Gates remembered that “I kept walking around, asking, ‘Isn’t this a big deal?’ But no one seemed concerned.”
    确实,主动权从电脑硬件厂商那里,来到了软件提供商
    也是后来乔布斯高度评价Gates开创了一个新的产业的原因

  • Steve’s reckless immaturity and authority issues had left the company rudderless, and Markkula was an ambivalent leader who did little to give staffers a clear sense of direction.
    主要当时Markkula已经财富自由,也没有太多动力去奋斗

  • Steve’s personal courtship of Sculley, then the president of PepsiCo, has been endlessly documented. It’s the story of two men who saw exactly what they wanted to see in the other, who salivated at the thought of how pairing up might transform their lives, and who both wound up sorely disappointed.

  • As Steve spun tales of Apple’s potential, Sculley seemed full of ideas of how his expertise could fuel Steve’s notion of where the company should go. The fact that he played hard to get only heightened Steve’s infatuation. He turned down Apple’s initial offer of a salary of $300,000 a year, plus options for 500,000 shares of Apple stock, which at the time were worth about $18 million.
    30万美金年薪,但股票期权1800万!!

  • Standing together on a balcony thirty stories up, Sculley told Steve that before he’d even consider coming to Apple, they’d have to agree to pay him $1 million in salary, plus a $1 million signing bonus, and a guaranteed $1 million severance payment if things didn’t work out. It was a stunning demand for the time, but Steve was undeterred. He said he’d pay it out of his own pocket if necessary.
    100万美金薪水,100万美金签字费,100万美金遣散费,好惊人的条件

  • One of his first hires upon arriving in Cupertino was a technical assistant to help him bone up on digital technology and master the Apple II in his office.
    显然这样的人,是不适合领导Apple的

  • Raskin quit in a huff. But before he left he fired off a memo to his bosses that still stands as an angry summary of Steve’s weaknesses. “While Mr. Jobs’s stated positions on management techniques are all quite noble and worthy, in practice he is a dreadful manager.… He is a prime example of a manager who takes the credit for his optimistic schedules and then blames the workers when deadlines are not met,” he wrote, adding that Steve “misses appointments … does not give credit … has favorites … and doesn’t keep promises.”

  • Burrell Smith, like Woz, could never say no to an engineering challenge. His central breakthrough was to find a way to multiply the flow of digital data from the 68000 processor through the rest of the circuit architecture, a trick that ingeniously allowed the computer to take full advantage of the increased processing power without requiring more support chips or circuits. The result: detailed and responsive graphics, exactly what was essential for a machine that employed a mouse and made bitmapped images. Smith literally lived in his lab for a month, while others in the company took off for the Thanksgiving and Christmas holidays. He didn’t even stop to celebrate his twenty-fifth birthday on December 19. But he accomplished the impossible.
    好了不起的目标,原来还有这号硬件人物
    乔布斯很了不起的一点是:能召集起周边非常非常牛的一批人

  • Personality traits that failed him elsewhere worked here. As always, he could be more temperamental than his subordinates, but with this group of artiste engineers he was afforded considerable leeway. “If you could take Steve, he made you up your game,” says Lee Clow. “People who were too thin-skinned to deal with his abusive approach to demanding what he wanted walked away. But I want to prove to guys like that that I can do it. I’m the kind of person who steps up.” So were many of the other stars on the Mac team.
    Lee Clow的评价的非常中肯

  • Steve led the group on retreats every once in a while, which gave him occasion to have the team all to himself, separate from the distractions of the rest of Apple. He was an inspirational speaker. “The work fifty people are doing here,” he told them, “is going to send a giant ripple through the universe.” His language changed over the months as the project, predictably, took longer than he had expected. “The journey is the reward” and “It would be better to miss rather than turn out the wrong thing” gave way to “Real artists ship.” But the phrasing always gave his team the sense that he did indeed see them as artists, as creative innovators. “He was so protective of us,” one of them told Fortune, “that whenever we complained about somebody outside the division, it was like unleashing a Doberman. Steve would get on the telephone and chew the guy out so fast your head would spin.”
    他真的是一个很不错的领导者,前提是手下的人要足够牛逼,能交付他想要的东西

  • The best of them felt truly empowered and gained Steve’s respect by challenging him directly, using facts, ability, and persistence to change his mind. Sometimes they would simply ignore him outright. One of the Mac hardware engineers, Bob Belleville, worked with Sony to develop a new, much smaller disk drive for the Mac, despite being ordered directly by Steve to not do so. In the end, Sony’s disk drive made it into the Mac and prevented a potentially disastrous delay. Jobs applauded Belleville for sticking it out on his own.

  • Over two years, the team performed heroic work. Steve drove them as relentlessly as he drove himself. He reminded them that the fate of the company hinged on their work. He harangued them for failing to meet deadlines and for falling short of perfection. The pressure grew steadily over time. It was taxing on both mind and body, and some members burned out so completely that they were never able to work in the high-tech industry again. Others found the experience exhilarating, but not something they’d want to repeat, and left Apple to find a less stressful employment environment. And then there was the small group of folks who loved it so much they stuck around, ready to do whatever it would take all over again, in order to work in the rarefied, exhilarating, and charged atmosphere that Steve created when he was running the show. When the job was over, Steve had the signatures of the forty-six key players on the team engraved on the inside of every Mac. Even people working on the Apple II found Steve’s performance inspiring. “We used to say that the Mac people had God on their side,” said one only half jokingly.
    确实,Mac那里的表现,确实跟有God相伴一样

  • THE DEBUT OF the Macintosh established Steve as a master showman. Between the famous “1984” ad, which played just once, during the Super Bowl broadcast on January 22, 1984, and the Mac’s official presentation at the Flint Auditorium on the campus of Cupertino’s De Anza College on January 24, 1984, Steve transformed expectations of what a product introduction could be. “Steve was P. T. Barnum incarnate,” says Lee Clow, a plain-spoken man who sports a wizardly beard and sprangly white hair. “He loved the ta-da! He was always like, ‘I want you to see the Smallest Man in the World!’ He loved pulling the black velvet cloth off a new product, everything about the showbiz, the marketing, the communications.”

  • Working with a team of marketers and PR execs, Steve would rehearse endlessly and fastidiously. Bill Gates made appearances at a couple of these events, and remembers being backstage with Steve. “I was never in his league,” he remembers, talking about Steve’s presentations. “I mean, it was just amazing to see how precisely he would rehearse. And if he’s about to go onstage, and his support people don’t have the things right, you know, he is really, really tough on them. He’s even a bit nervous because it’s a big performance. But then he’s on, and it’s quite an amazing thing.

  • “I mean, his whole thing of knowing exactly what he’s going to say, but up on stage saying it in such a way that he is trying to make you think he’s thinking it up right then …” Gates just laughs.
    你看到的自在得意,来自于一遍遍的排练
    乔布斯都如此努力,你怎么能不努力?

  • According to Clow, it showed the CEO and Jobs walking together through a park. Steve is telling Sculley, “Ya know, I think technology can make the human race better.” The thought bubble above Sculley’s head reads, “I’m gonna win over the board. This kid’s gonna be out of here within six months.”

  • Truth is, the Mac that Steve had delivered was deeply flawed. It was a brilliant piece of engineering and a gorgeous vision of where computing could go, but it was far too underpowered to be useful. Trying to hold the Mac to a $1,995 retail price, he had refused to include more than 128K of memory—about a tenth of what came with the higher-priced Lisa. The Mac’s bitmapping technology soaked up power. The lines and characters that appeared on its screen were pretty, but they sometimes took forever to show up. In fact, the original Mac did just about everything at a glacial pace. It came with a floppy disk drive rather than a hard drive, so copying files from one floppy disk to another was an arduous process in which the user had to pop the two floppies in and out of the computer multiple times. Adding to the machine’s woes: the Mac launched with hardly any software, because the operating system was still being tweaked right up to the day of launch. No wonder sales dried up. In his effort to realize a vision, Steve had slighted the machine’s utility.
    Mac的这一面,确实少有人提及,

  • In fact, shortly after the Mac shipped, he was officially put in charge of the division overseeing both the Lisa and the Mac. But Steve wasn’t interested in supervising incremental improvements for either model. His career to date consisted of a couple of failures—his work on the Apple III and the Lisa—and a couple of breakthrough products. After creating an industry, and then capturing the world’s imagination with another revolutionary computer, he couldn’t be bothered with the heavy lifting required to make the Mac succeed as an ongoing business.
    做出产品后,持续改进产品,以及让产品成功,非常非常重要

  • Steve had alienated the critical software developer community throughout the entire development of the Mac by making it seem that it would be a grand privilege if he allowed them to develop applications for his precious machine. “We’d go down to Cupertino,” remembers Bill Gates, “and Steve would be like, ‘This thing is so fucking cool; in fact, I don’t even know why I’m going to let you guys have anything to do with this. You know, I heard what a bunch of idiots you guys are, and, you know, this thing is so golden. It’s going to ship for $999, we’re about nine months away.’ ” Other times, Steve would betray his own insecurities. “And then the second day we’d have another meeting,” remembers Gates, “and Steve would be like, ‘Oh, shit, is this thing any good? Oh, God, can you help us out with this?’ ” Either way, he wasn’t easy to work with.
    因为以前犯过错,所以后来苹果,极其重视开发者,重视开发者生态

  • Years later, after Steve’s death, Gates told me, “Steve’s a tough character, but he didn’t direct his anger at me all too often.” (Like many of the people we interviewed, Gates slipped into the present tense when talking about Steve, as if he were still alive.) When I asked him if there was anything Steve was terrible at, he laughed: “Sitting in meetings where he wasn’t the person presenting, and the subject was something mundane. Steve was hopeless at that.”

  • In March 1985, Sculley decided that Steve would have to step down as head of the Mac product division. Steve tried to dissuade him for several weeks, with both flattery and scorn, the tools he’d used to great, if isolating, effect on those who had worked for him. But Sculley persisted and brought the matter to the board on April 11. The board sided unanimously with Sculley, even though it included Markkula, Rock, and others who had invested so much in Steve over time. For someone who had given his all to the company he had founded, who was known entirely for what he had accomplished at Apple, the prospect of such a demotion was devastating.

  • Back in California, he visited the Graphics Group, made up of leading-edge computer graphics technicians who were working for film director George Lucas of Star Wars fame, and began to think that the possibilities for computing with high-end, 3-D graphic images were limitless. So he suggested that the Apple board might want to consider buying the group from Lucasfilm. “These guys were way ahead of us on graphics, way ahead,” Steve later told me. “They were way, way ahead of anybody. I just knew in my bones that this was going to be very important.” But the board wasn’t paying much attention to Steve anymore, and they passed on acquiring what would eventually become known as Pixar. Indeed, Steve, the cofounder of Apple, wasn’t even consulted on most meaningful decisions anymore.
    有Vision与没有Vision的领导人,完全不一样

  • Sculley made clear that he would take the company in a more “market-driven” direction. Apple would now respond to the demands of its customers, instead of dictating to the market, as Steve had tried to do. Product decisions would be led by the sales and marketing teams, not the engineers. It was a rational decision by a CEO trying to sharpen an organization that had flailed every time it tried to establish some consistency. But it wouldn’t re-create the Apple dream that had drawn so many employees to Cupertino, especially the veterans who had experienced the thrilling and terrifying highs and lows of the Mac development. One employee told Fortune, “They’ve cut the heart out of Apple and substituted an artificial one. We’ll just have to see how long it pumps.” Susan Barnes was one of those who felt the company was becoming mundane, losing its edge. “We were going the wrong way,” remembers Barnes. “Apple was reorganizing, and you had to go down seven levels of management to find an engineer. That’s a really dangerous place for a technology company to be.”
    用心学,能从苹果和乔布斯身上,学到非常多

  • He went to Europe on company business, but he made time to visit museums and enjoy the life of a tourist. He spent a lot of time alone, or with his girlfriend. “Apple had been formed when he was twenty-one,” says Barnes, “so he never really had any time off to think about what he really wanted to do with his life.” It seemed as if this was a time to reflect, to take to heart the hard lessons learned at Apple. It could have been a time to think about what had gone wrong, to understand his own contributions to the quandary that he and the company were in. In some meaningful way, Steve and his followers were right: Steve was the heart of Apple, and without him the company was headed straight for mediocrity. How had he let things get so out of hand?
    希望苹果不要走向平庸

  • Self-reflection didn’t come easy for the thirty-year-old. In Europe he was still hailed as a revolutionary business figure, and his visits to heads of state, university presidents, artists, and others reinforced his vision of himself as an extraordinary person who had been done in by a conventional bureaucrat. That kind of ego inflation was accompanied by the real pain and insecurity resulting from getting rejected by the company he had founded. Later that summer, Steve phoned Barnes from Italy, so depressed that she started to worry that he might be suicidal.

Popular posts from 产品随想的博客

申请日本研究生---转载

原文地址: 申请日本研究生 首先有必须向大家解释一下日语中这个“研究生”的概念以及日本的大学院的基本设置。  日语中“研究生”用英文来说是research student,在日本的大学是非正规生,也就是说没有学位也不可以修得学分,一般情况下只能在研究生阶段结束以后得到一份“研究生修了证明书”,这个回国是没有用处的。  最初研究生的设立,并不是为了大学院备考者。但是现在外国留学生都利用这个课程来作为进入大学院正规课程的一个途径。说直接一点,就是为了拿到签证,来日本考大学院的一个途径。  研究生又分为两种,一为学部研究生,申请的资格为大学本科毕业及其预定毕业者,或者是满16年学习经历的都有资格申请。第二种为大学院研究生一般是硕士毕业以及其预定毕业者有资格申请。  简单的说,可以把中日的高中到博士的就学阶段和名称对比如下:  日本:高校 学部 学部研究生 修士 大学院研究生 博士  中国:高中 本科 硕士预科 硕士 博士预科 博士  |--------- | ----------|  |  统称大学院  研究生的申请基本上为书类选考,也就是只要提交必要的材料和得到指教教官的许可就可以申请。也有个别好的大学需要书面考试,但为数不多。  研究生的申请可以是国内出愿(人在日本),也可以是海外出愿(人在中国)。  日本大学院的基本设置。  一般是##大学大学院###研究科的机构下,分博士前期(相当于国内的硕士)和博士后期(博士),有些大学的有些专业没有博士后期,一般就叫做修士课程。  研究生下又有具体专攻的划分。  申请研究生第一步  是和你想去大学的导师联系,希望他能够当你的指导教官(当然事先搜集有关大学,导师的资料是必备的,要确定这个大学一定招研究生.相关信息。  可以利用小春留学论坛学校版提供的以下信息搜索引擎  也可以利用日文门户网站yahoo等来搜索。)  联系导师的合理时间,一般在你希望入学时间(一般一年有两次,4月和10月,)的6-12个月前.具体时间各个学校,各个专业不同不同。  至少6个月前是一定要联系拉,否则会来不及.  国内本科大4在校生,建议在进入大4后就着手准备联系导师事项.  联系导师的方法,材料及注意事项  1。可以通过电子邮件,书信,传真,电话各种工具。最方便,最便宜的方式推荐用电子邮件。有些导师是不公开电子邮件的,那就只能利用其他工具拉。 

乔布斯自己的话

我對建立一家屹立不搖的公司有著不滅的熱情。我希望激發公司裡的人做出偉大的產品,其他都是其次的。能獲利當然很好,因為這樣你才有更多的本錢去做很棒的產品。然而,最重要的动机還是產品,而不是獲利。史考利就是把優先順序搞錯了, 把赚钱當成首要目標。雖然製造產品和追求獲利只有些微的不同,但這目標的確關係到一切,包括你要雇用什麼樣的人,晉升哪些人,在開會的時候要討論什麼。 有些人會說:「給消費者想要的東西。」但這不是我的做法。我們必須在消費者知道自已想要什麼東西之前,就幫他們想好了。記得福特曾說:「如果我問顧客他們要什麼,他們必然會回答我:跑得更快的馬!」除非你拿出東西給顾客看,不然他們不知道自己要什麼。這就是為什麼我從不仰賴市場調查。我們的任務是預知,就像看一本書,儘管書頁上還是一片空白,我們已可讀出上面寫的東西。 寶麗來的蘭德曾提到人文與科學的交會。我喜歡這樣的交會,這就是最神奇的地方。目前創新的人很多,我的職涯最突出的並非創新。蘋果能打動很多人的心,是因為我們的創新還有很深的人文淵源。我認為,偉大的工程師和偉大的藝術家很類似。他們都有表達自己的深切欲望。其實,為第一代麥金塔打拚的精英當中,有些也會寫詩或作曲。在1970 年代,人們用電腦表達他們的創造力。像達文西和米開朗基羅這樣偉大的藝術家,本身也是科學家。米開朗基羅不只是會雕刻,也知道如何開採石材。 蘋果能做的,就是幫消費者整合。因為一般人都很忙,一星期七天,一天二十四小時,完全抽不出時間想這些。如果你對製造偉大的產品充滿热情,你就會想整合,把你的硬體、軟體和內容變成一個整體。如果你想開關新的疆土,你得自己來。如果你要使你的產品開放,和其他軟、硬體相容,就不得不放棄你的一些遠見或夢想。 過去的矽谷,在不同的時間點都曾出現過獨領風騷的大公司。最早是惠普,他們曾稱霸一段很長的時問,接著進入半導體時代,快捷和英特爾是其中的佼佼者。之後蘋果也曾光芒耀眼,然後又黯淡下來。到了今天,我想最强的就是蘋果,而 Google 緊跟在後。我認為蘋果禁得起時間考騐。蘋果這幾年的表現非常亮眼,日後仍會是電腦科技的先鋒。 向微軟丢石頭很簡單。微軟顯然不再像過去那樣意興風發,不再舉足輕重,但我還是認為他們過去的成就很了不起,那真是不容易。他們是經營獲利的高手,對產品發展則沒那麼有野心。蓋兹自認為是產品的推手,懂產品的人。其實,他不是,他是個生意人。

Good for the Soul, Steven Levy, 2006, Newsweek

Interview During the iPod's development process did you get a sense of how big it would become? The way you can tell that you're onto something interesting is if everybody who knows about the project wants one themselves, if they can't wait to go out and open up their own wallets to buy one. That was clearly the case with the iPod. Everybody on the team wanted one. Other companies had already tried to make a hard disk drive music player. Why did Apple get it right? We had the hardware expertise, the industrial design expertise and the software expertise, including iTunes. One of the biggest insights we have was that we decided not to try to manage your music library on the iPod, but to manage it in iTunes. Other companies tried to do everything on the device itself and made it so complicated that it was useless. What was the design lesson of the iPod? Look at the design of a lot of consumer products—they're really complicated surfaces. We tried mak

产品随想 | 周刊 第122期:务必要疯狂地怀抱雄心,且还要疯狂地真诚

你可能是个大器晚成的人——那些早年失败却在晚年成功的人具备的特质。   https://mp.weixin.qq.com/s/6gBPM5u1y2QNJsdnfd_O1Q 好喜欢这句话:人的一生可以在很多方面帮助你,但有两样东西是别人无法给予你的:好奇心和动力。这两样东西必须由自己来提供。 The House of Arnault,His company, LVMH, bought up many of the world’s major luxury brands. And he’s not finished shopping.   https://www.bloomberg.com/features/2024-lvmh-bernard-arnault/ 介绍奢侈品巨头 大模型的扑克牌:独家内幕故事   https://mp.weixin.qq.com/s/YfFN7yjbyyPIy3MC89HdXA Club Deal. Vinod Khosla, Marc Andreessen And The Billionaire Battle For AI's Future   https://www.forbes.com/sites/alexkonrad/2024/06/04/inside-silicon-valley-influence-battle-for-ai-future/ AI计算机的样子,会是怎么样? Tinokwan Lighting Consultants   https://www.instagram.com/tinokwanlighting/ 估计也是世界顶级的灯光设计公司 “He saw beauty in both art and engineering,” Jobs said, “and his ability to combine them was what made him a genius.” 乔布斯评价达芬奇 中华珍宝馆   https://g2.ltfc.net/home 文化传承还是得靠民间这些喜爱之人 Morphic   https://github.com/miurla/morphic An AI-powered search engine with a generative UI 试用了下,体验非常不错 「务必要疯狂地

内网域名访问内网服务器

部门ftp服务器和远程服务器内网域名无法访问问题困扰我好久,钻研了几天,终于明白了一些,和大家做一个分享, 原帖子在这里 ,表示感谢

产品随想 | 周刊 第51期:Never let a good crisis go to waste

Products Paperless-ngx   https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx A community-supported supercharged version of paperless: scan, index and archive all your physical documents 自架设服务,文档聚合 Tube Archivist on YouTube   https://github.com/tubearchivist/tubearchivist Your self hosted YouTube media server 自托管YouTube流媒体播放 Emby Server Emby Server is a personal media server with apps on just about every device. 自己掌控流媒体 Pointless   https://github.com/kkoomen/pointless An endless drawing canvas desktop app made with Tauri (Rust) and React 无限画布白板工具,Tauri构建,跨多端 PWA LIST   https://www.pwalist.app/ 一些好玩的PWA应用,有些还不错 Pomofocus 番茄钟 Song Search “Find me a song by lyrics.”   https://songsear.ch/ Nanopi Openwrt   https://github.com/klever1988/nanopi-openwrt Openwrt for Nanopi R1S R2S R4S R5S 香橙派 R1 Plus 固件编译 纯净版与大杂烩 Project ImmortalWrt   https://github.com/immortalwrt/immortalwrt An opensource OpenWrt variant for mainland China users. China用户专用......心情复杂 YAOF   https://github.com/QiuSimons/YAOF Yet Ano

产品随想 | 周刊 第56期:西方出版商应该拒绝思想审查

Products IKEA's latest AR app can erase your furniture to showcase its own   https://www.engadget.com/ikea-ar-app-lets-you-preview-its-furniture-in-your-own-house-130004284.html LiDAR的实际应用 JustLive-Android   https://github.com/guyijie1211/JustLive-Android 一个集成国内多个直播平台内容的App,非常好用 2022口腔护理评测合集,护齿攻略不容错过   https://mp.weixin.qq.com/s/ktyG9K_dwbcha4F0qm3Elw 有调出品 NAS媒体库资源归集整理工具 NAS Tools   https://github.com/jxxghp/nas-tools NAS媒体库资源归集、整理自动化工具 Citizenship Consciousness & Privacy British publishers censor books for western readers to appease China   https://www.ft.com/content/63cbf209-656f-4f99-9ee3-722755c228ed?shareType=nongift 西方出版商应该拒绝这样的思想审查 Boris Nemtsov Tailed by FSB Squad Prior to 2015 Murder   https://www.bellingcat.com/news/2022/03/28/boris-nemtsov-tailed-by-fsb-squad-prior-to-2015-murder/ 克格勃特工 Design My NYC Apartment Tour: $1,875/Month in Manhattan   https://www.youtube.com/watch?v=2ABFuMGkp9k 曼哈顿1800刀月租的房子,还是很棒的呀 The Hardest Trip - Mandelbrot Fractal Zoom   https://www.you

Class 3

一. shell脚本 基本语法  #!/bin/bash    声明解释该脚本的程序,使用后可使用bash内建的指令 #!被称为魔数    魔数后应指定运行该脚本所需程序的完整路径 特点 shell脚本解释器

产品随想 | 陪读《爱因斯坦传》:11-18章

  第十一章 爱因斯坦的宇宙,1916—1919 施瓦茨希尔德先是计算了一个非旋转的球形恒星外部的时空曲率。几周以后,他又寄给爱因斯坦一篇论文,讨论了这样一颗恒星内部的时空曲率是什么样子。 无论是哪种情况,似乎都可能有某种不同寻常的事情发生,事实上是必然会发生。如果一颗恒星(或任何物体)的所有质量都被压缩到一个足够小的空间(即后来所谓的施瓦茨希尔德半径〉中,那么所有计算似乎都失效了。时空将无限地自行弯曲下去。对我们的太阳而言,如果它的所有质量都被压缩到不足两英里的半径内,这种情况就会发生。而地球则需要压缩到大约1/3 英寸。 这就意味着,在这种情况下,施瓦茨希尔德半径之内没有任何东西能够逃脱引力的牵引,甚至连光或其他形式的辐射也不行。时间也将延缓到停滞。换句话说,在外面的观察者看来,施瓦茨希尔德半径附近的旅行者似乎被冻结了,从而驻足不前。 ──后来的黑洞 在整个宇宙中,现已发现许多黑洞。我们银河系中心就有一个,质量比太阳大几百万倍。“黑洞并不稀少,它们并不是我们宇宙的一种偶然点缀,”戴森说,“只有在这里,爱因斯坦的广义相对论才能大显身手,光芒四射。也仅仅在这里,空间和时间才丧失了自己的特性,共同融入一种由爱因斯坦的方程精确描绘的卷曲的四维结构。” 现在想象这样一种情形:如果这些平直居民的二维仍然在一个表面上,但这一表面(以一种在他们看来相当微妙的方式〉发生了轻微弯曲,或者说,如果他们仍然局限于二维,但其平直表面就像是--个球面,情况会怎样?正如爱因斯坦所说:“现在让我们考患一种二维存在,但这次是在球面上而不是在平面上。”这些平直居民射出的箭看上去仍然沿直线运动,但最终却会折返,就像沿地球表面航行的水手最终会从反方向归来一样。 平直居民所处的二维空间的弯曲使其表面是有限的,但却没有任何边界。无论他们沿着什么方向旅行,都不会到达宇宙的尽头或边缘,但最终会回到同一位置。正如爱因斯坦所说:“这种思考的迷人之处在于认识到:这些生物的宇宙是有限的,但却没有边界。〞如果这些平直居民的表面类似于一个膨胀的气球,那么他们的整个宇宙将会不断膨胀,但仍然没有边界。 在这样一个弯曲的宇宙中,沿任何方向发出的光将沿肴表面上的一条直线运动,但仍然会折回自身。“构想这样一种有限无界的空间,是迄今为止关于宇宙本性的最伟大的思想之一,”物理学家玻恩这样说。 的确如此,但这个弯曲的宇宙之外是什么呢?曲

有关DNS

Windows下DNS命令 查看本机DNS缓存:ipconfig /displaydns 清除本机DNS缓存:ipconfig /flushdns 查看本机DNS地址:nslookup 查看本机网络设置:ipconfig /all