跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 8 Bozos, Bastards, and Keepers

 

  • Mike Slade, who was head of marketing for a time, would occasionally think fondly of his old employer, Microsoft, “which was like the Yankees,” he remembers. “Going to work for NeXT was like being a starting pitcher on the 1998 Florida Marlins, a team that won, like, what—fifty games? In those days, Steve was kind of a forgotten guy. He was like Brian Wilson [after he had walked out on the Beach Boys], someone who had faded, a has-been. He became a pretty irrelevant guy in the high-tech world. Steve was in the wrong business now. He was put on this earth to sell to consumers, not corporate IT managers.”
    这位下属的评价中肯,乔布斯热爱且擅长的,确实是将艺术品般的电脑,售卖给普通消费者,而不是企业的IT管理员

  • Eventually it was van Cuylenburg who got run over, figuratively speaking. He had promised to give NeXT a clear strategy, but that’s not what happened. Zeroing in on details, van Cuylenburg found resistance from some employees who felt he was more interested in process than products. Worse yet, he and Steve seemed to often be at odds.
    管理层不行,深刻的醒悟
    这也是乔布斯回到苹果后,大刀阔斧改革董事会,高层的原因

  • The original dream—that NeXT would create the world’s next great computer—was over. “We got lost in the technology,” Steve would later tell me.
    难怪乔布斯后来在苹果说,他学到了比任何人都多的失误

  • In public, Steve tried to portray this shift as a bold bet on the company’s software, especially its NeXTSTEP operating system, which had, he said, “no competitors.” But this time his sophistry was recognized as such by the media—and by those competitors, like Microsoft, who supposedly did not exist.
    乔布斯的NeXTSTEP操作系统,是有点东西的

  • Steve did not shut down the entire company. Just as he had never given up on Pixar, he never quite gave up on NeXT. And just as he had at Pixar, he decided to play out two separate end strategies. He halfheartedly pitched the company to Sun (again), Hewlett-Packard, and even Larry Ellison’s Oracle, but nothing ever came through. At the same time, he kept pushing Avie Tevanian and his software team hard. Steve genuinely believed he had the sharpest team of operating system software engineers in the business, and he still hoped that the workstation world might embrace the NeXTSTEP operating system. So the software engineers kept beating the bugs out of it, and porting it to other microprocessor architectures, such as Intel’s Pentium family, or the PowerPC chip from IBM and Motorola. Steve worried deeply about finding a way to repay his investors, who had provided nearly $350 million in working capital. Not making them whole would have mortally wounded his credibility as an entrepreneur if he ever tried to start another computer company. So Steve waited to see where NeXTSTEP—and Avie’s crack team of engineers—would lead him.
    如乔布斯后来说的那样,他创造企业并不是为了售卖,是希望打造屹立不倒的文化

  • Business had grown so quickly that sales of WebObjects licenses now generated more revenue than NeXTSTEP. Finally, NeXT could truly say it was generating a small operating profit. Steve even lined up Merrill Lynch to back a potential IPO. Once again, a company of Steve’s had found its footing by transforming into something other than what he had intended.
    用乔布斯的话来说,就是connect the dots.

  • Anderson liked the idea that he might help save a great American success story from oblivion. “There was a part of me that said, ‘You know, I’d hate to see that company die,’ ” he remembers. “That’s reason number one. I knew how passionate my wife and I were about their products, and I believed that there was this loyal, passionate customer base that didn’t want Apple to die. What I hoped was that it also translated into a passionate employee base that would fight to save the company, too. But to be honest, I didn’t know that for sure. When I told my wife I’d like to take the Apple job, she looked at me and said, ‘Are you crazy?! You already have a fantastic job.’ ”
    作为一名普通外界人士,我也希望苹果能保持创新,继续下去

  • Apple’s troubles were deep indeed and had worsened over many years. John Sculley’s “market-driven” strategy failed to produce any significant technological breakthroughs. Apple’s efforts to do so were only made worse by the CEO’s desire to prove himself to be as much of an innovator as Steve. Most costly of all his misguided efforts was his attempt to carve out a brand-new category of personal computing with a handheld device called the Newton, which was met with widespread ridicule after its highly touted handwriting recognition feature turned out to be prone to absurd malapropisms. It was an expensive failure, made worse by the fact that Sculley decided to open a bunch of Apple retail stores to sell the doomed new device.
    Newton的失败,我认为不是在手写识别的准确度上,而是在这个大的产品类目上,它的方向错了
    所以Sculley很早就有开苹果零售店的想法

  • The Apple board grew disenchanted with Sculley’s misfires and abruptly dismissed him in 1993. They replaced him with Spindler, the German sales executive whose idea of a strategy was for Apple to ape Bill Gates and license the Macintosh operating system to other manufacturers in a belated attempt to fend off Windows. But this strategy too failed, and the availability of cheap clones tarnished Apple’s mystique as a maker of premium hardware. Spindler, who preserved Sculley’s old “market-driven” approach to product development, also allowed Apple’s product line to swell uncontrollably, as engineers experimented with different bells and whistles in order to target potential markets that they thought warranted entirely new and distinct Macintosh models.
    授权软件的做法,确实如描述,会有廉价差体验的发生

  • But Apple’s biggest problem was Microsoft. Bill Gates’s company had become a juggernaut, and with the release of Microsoft’s Windows 95 it formally seized the initiative for driving PC innovation from Apple. It even outdid Apple in over-the-top marketing. Gates introduced this landmark version of his industry-standard operating system with a tightly orchestrated, worldwide rollout emceed by Jay Leno from a big white circus tent on the Microsoft campus and beamed by satellite to gatherings in forty-three cities around the world. The fanfare prompted tens of millions of PC users to line up for hours or even days in order to be among the first to be able to buy the software and install it on their machines when it went on sale at midnight on August 24. The Rolling Stones’ “Start Me Up” was the official promotional anthem.
    原来当年微软发布Win95,外人也是排队了好几天的,难以置信

  • The problem was that there were so many things Windows 95 could do that Apple’s aging Macintosh System 7 simply couldn’t begin to match. The list included nerdy-sounding features like preemptive multitasking, which allowed several applications to operate simultaneously without interfering with one another, automatic document saving, and most important, much greater speed, stability, and reliability. Microsoft went so far as to hire the graphic designer for the original Macintosh onscreen icons to spiff up Windows’ look and feel. Windows 95 also introduced the “Start” button, which made it much easier for users to deduce how to launch programs and otherwise manage files in a PC. Overnight, Apple’s sales tanked, and inventories of unsold Apple machines and unused components began to pile up. Worse, Apple seemed to have instantly and visibly lost whatever mojo it was that had made it seem cool for nearly two decades. After Windows 95, Apple wouldn’t post consecutive years of sales growth again until 2002.
    原来Windows里的Start菜单,是让人避免恐惧,开始尝试用程序和管理文件的,敬佩敬佩,确实比Mac的更加直观些

  • In the previous six months, Apple had swooned from being marginally profitable to posting a loss of nearly three-quarters of a billion dollars in the first calendar quarter of 1996. The company soon would be technically in default on hundreds of millions of dollars of bank loans. On his very first day at Apple, Anderson was shocked to learn that Amelio had already asked bankruptcy counsel to stand by. What Fortune 500 CFO in his right mind would want to step into this mess?
    Amelio也太搞笑了,确实和视频里看到的他的状态差不多,他可能都不知道自己在干嘛

  • STEVE OBSERVED APPLE’S dire straits from a safe distance, fretting and muttering under his breath and off the record, like an embittered and estranged parent, that the famous company he cofounded might collapse of its own ineptitude. After ten years in exile, he still harbored a strong sense of attachment to his firstborn company and many of its employees. “He loved Apple,” says John Lasseter. “I mean, he loved Apple the whole time. It was painful for him to watch what was happening to it.” Indeed, the reason Steve had held on to one share of Apple stock for the previous decade was to be able to keep getting shareholder information materials and, if the spirit moved him, to be able to attend the annual shareholders meeting. He hadn’t cut the cord completely.
    原来留一股的目的是这个,看来我也需要让自己留一股,哈哈哈

  • In 1995, his billionaire friend Larry Ellison had suggested the idea of making a hostile bid to buy the company outright so they could take it private and run it as they saw fit. Ellison had even offered to raise the bulk of the money, so Steve wouldn’t have to risk his own resources (Pixar hadn’t yet gone public). “Steve’s the only one who can save Apple,” he told me. “We’ve talked about it very seriously many, many times, and I’m ready to help him the minute he says the word. I could raise the money in a week.” But Steve had nixed the effort. Despite the allure of Apple, he had made a pragmatic decision. He was in the middle of Pixar’s most critical year, when it released Toy Story and went public. He was trying to salvage NeXT. And Laurene was pregnant with their second child. It had all seemed like too much.
    靠谱的哥们

  • Then he would have to get cracking to accomplish two things that might keep the banks at bay: work out a recapitalization plan to raise more money in the public bond markets, and set in place a restructuring plan that would drastically reduce the company’s operating expenses. The word restructuring is a euphemism, of course. The very best way to reduce expenses in a hurry is to lay off employees. Lots and lots of employees.
    CFO两扳手:1)找钱;2)省钱裁员

  • Shortly after quitting Apple, Gassée started his own computer company in a huff, bringing along several key Apple employees. His business strategy was reminiscent of Steve’s approach at NeXT. Be Inc. set out to design an entirely new software and hardware architecture for a computer Gassée called the BeBox, which would incorporate an operating system—BeOS—that shared some key attributes of Unix. What made the BeOS and the BeBox computer unique, however, was that they were designed to also be able to use the existing Macintosh OS, and thus operate like a Mac “clone.” The intent, essentially, was to build a computer that could be two machines in one.
    好奇怪,为什么要走这样一个奇怪的兼容逻辑

  • Much like NeXT, however, Be hadn’t been able to build much of a market for its hardware, selling only two thousand machines before shutting down that part of its business in 1996, to focus on selling its software as an alternative operating system for Apple’s Macs and clones built by other manufacturers. Gassée felt that becoming a software-only company would position Be to other hardware manufacturers as a potentially attractive acquisition. There seemed to be several potential suitors out there among the seven companies that made Macintosh clones, including Motorola and a maker of Windows-compatible workstations called PowerHouse Systems, which was founded by Steve’s former head of hardware engineering at NeXT, Jon Rubinstein.
    这个思路就不大对,创立公司是准备被收购的......
    原来Rubinstein也曾经自己创业过

  • “I was looking for an exit sign,” Gassée recalls, “and here came Amelio.” But Gassée made a serious tactical mistake by trying to milk the situation for all it was worth. Amelio offered to buy Be Inc. for about $100 million, which was a reasonable price for a company with its limited track record. But Gassée overreached, rebuffing Amelio’s offer, as well as a counteroffer of $120 million.
    贪心让自己失败
    乔布斯之前与IBM的谈判,已经失败过一次

  • When I asked Steve what he thought might be going on, he immediately shifted into petulant mode. “Jean-Louis Gassée is evil,” he snapped. “I don’t say that about many people, but he is evil.” Then he made some comment to the effect that whatever Apple had planned, the company should have nothing to do with Gassée or his technology. “We’ve been at this for ten years at NeXT, and the BeOS is shit. It has to be. Operating systems get better with age and the BeOS isn’t old enough or tested enough to be any good.” That didn’t really answer my question, but it sure showed I had gotten his dander up. I asked him to be sure to let me know if he heard anything interesting. Not surprisingly, he didn’t; I didn’t talk to him again until December, when I called to see if I could get some comment from him for a story about Apple’s surprise purchase of NeXT for cash and stock totaling $429 million.
    好奇妙哈,原来是这个作者,打电话给乔布斯的

  • STEVE HAD SWUNG into action long before my phone call. Earlier that fall, Avie Tevanian had alerted him to the fact that Apple was looking for an operating system, and Steve immediately met with his investment bankers to determine if it made any sense to try to sell NeXT to Apple. “We felt that we were a generation ahead of everyone else, and now we might have the chance to make that work in a mass-market world,” says Tevanian. While it was public knowledge that the NeXTSTEP OS had been ported to Intel’s PC microprocessors, it wasn’t widely known that Avie and his team had also gotten it running on computers using the PowerPC chip. Avie and his team knew their way around all the major nonproprietary microprocessors, which is more than could be said for Be’s programmers.
    Avie Tevanian果然是关键人物呐

  • Steve was playing three games at once as he approached Apple. First, he really wanted to torpedo Gassée. Second, Steve wanted to protect and pay back his investors. Third, he wanted to find suitable next acts for the key people who had stuck with him at NeXT. As Susan Barnes once told me, “If you weren’t good at your job, he owed it to the rest of the team to get rid of you. But if you were good, he owed you his loyalty.” So while the price was important, so was what the acquiring company intended to do with the NeXT technology, and how they would embrace the technologists who built it. Steve knew he had to convince Amelio that the real jewels that Apple would be acquiring were NeXT’s people.
    软件行业,最重要的就是软件人才,AI世代,同样会是如此

  • Amelio was an easy mark, and Steve knew it. He saw him as a stuffed shirt who enjoyed the fruits of being CEO but knew little about selling personal computers. So Steve was at his flattering best as he wooed Amelio. In a crisp presentation to the CEO and Ellen Hancock on December 2, he explained that he was willing to do whatever it took to make the deal work, and that he was confident that their good judgment would lead them to NeXT. On December 10, he and Avie made what Amelio himself described as a “dazzling” presentation of the NeXT operating system, during a bake-off against Be at the Garden Court Hotel in Palo Alto.
    乔布斯身上很值得学习的一点品质是,他尽一切手段,无论好坏,去把事情做成

  • Avie was guaranteed a central role in the development of Apple’s system software strategy and a spot on Amelio’s senior executive staff. The price was rich, thanks largely to the recent success of WebObjects, and especially compared to what Amelio had offered Gassée: Steve and his investors would get $429 million in cash and Apple stock. “It wasn’t about the money,” says Gassée, who concedes that he asked too much for Be. “It was about bringing Steve back. He had a choice between bringing Steve back or not bringing Steve back, and he made the right choice. They could do things we couldn’t do.”
    让竞争对手心服口服,还是很厉害的

  • He was already working on his remarks for MacWorld, and he wanted to see what lines would resonate. But he also wanted to talk about Amelio. “You wouldn’t believe what a bozo Amelio is,” he hissed. What most galled him was that Amelio, he felt, had no clue about selling to walking, breathing people. “All he knows is the chip business, where you can count your customers on one hand,” Steve groused. “They aren’t people, they’re companies, and they buy chips by the tens of thousands.”
    有趣,吐槽Amelio不懂得销售

  • “I can’t just walk away from Avie and the others, and say ‘So long, nice knowing you!’ Plus,” he continued, “I can tell that there are still a lot of other really good people at Apple. I just don’t think Amelio is the right guy to lead them.”
    本质上还是心里舍不得Apple

  • The truth is more subtle. Over the previous decade, Steve had learned to act less impulsively. In the past, he had overreached time and again. Now he was willing to walk slowly down a path, and if following his nose led him somewhere better than where he thought he was headed, that’s where he would go. In the months after the sale of NeXT, as he studied Amelio and understood more about the current state of Apple, Steve displayed the more deliberate approach he would bring to the company when he was in charge.
    我比较认可这个说法

  • Avie Tevanian was now Amelio’s chief of software engineering, while Jon “Ruby” Rubinstein had been brought in at Steve’s suggestion to run the hardware division. “We didn’t think we were coming to Apple to work for Steve,” says Tevanian. “He just didn’t seem that interested.” Steve repeatedly told them he was reluctant to take on the job, much less lobby for it.

  • In the weeks after our December chat, Steve and I met a few more times over his kitchen table for a series of off-the-record discussions. Steve described what he was finding at Apple, in the hope that I would push ahead with a story about the sorry state of things in Cupertino. He spoke freely, although he insisted that I disguise any quotes I wanted to use. At one point he rhetorically asked: “Why do I feel like it’s my fiduciary responsibility to see a negative story about my own company?”
    好有趣,居然是这样的PR合作,哈哈哈

  • The main answer was that the more he got to know Amelio, the more he realized that Dr. Gil—and his team—could never lead Apple back to any kind of prominence. He was dismayed by so much at the company, and he blamed the board of directors as much as Amelio. He couldn’t believe that any board could ever have envisioned the dour Michael Spindler, “the Diesel,” as an inspirational leader, just as he was dumbfounded that the board had then hired someone like Amelio. He believed that Amelio, who ascended to the CEO position after just one year on the board, had maneuvered himself into the gig by positioning himself as a turnaround expert. “But how can he be a turnaround expert,” Steve asked me, “when he eats his lunch alone in his office, with food served to him on china that looks like it came from Versailles?”
    颇有一种我在公司看到的悲怆

  • Once, while talking to a group at a dinner party that included Larry Ellison, Amelio tried to put his company’s problems in perspective for the other guests. “Apple is a boat,” he said. “There’s a hole in the boat, and it’s taking on water. But there’s also a treasure on board. And the problem is, everyone on board is rowing in different directions, so the boat is just standing still. My job is to get everyone rowing in the same direction.” After Amelio walked away, Ellison turned to the person standing next to him and asked, “But what about the hole?” That was one story Steve never got tired of telling.

  • Steve was unfair to Amelio. Although he did once tell Amelio that arranging the $661 million in new financing was a good move, he gave him little credit for anything else, even though it was Amelio who signed off on the critical restructuring that Anderson was managing. And when Steve did acknowledge that there was some good work going on inside the company, he credited this to employees who had the true “Apple spirit”—the one that he and Woz had instilled years before—and not at all to Amelio.
    其实,Amelio做的最正确的决定,就是把乔布斯带回来,他做出这个决定,其它地方也无需再指责他了

  • Steve was greeted with rapturous applause when Amelio finally got around to introducing him. It had been six long years since he had made a corporate strategy presentation to an audience of any meaningful size, and he seized the moment. In contrast to Amelio, he kept his remarks short, cool, and crisp. He promised to “help Gil in any way he asks me to,” and vowed to help make Apple’s products exciting again. Speaking without notes, he calmly worked the front of the stage so people could get a good look at him. He was encouraging and forceful, yet purposefully vague. He didn’t want to make any specific promises; after all, he still wasn’t sure he really wanted to have anything to do with Apple.
    优秀的领导力

  • That’s exactly what Steve told me again a couple of weeks after MacWorld. “I know I’ve said it before, but Amelio is a total bozo,” he said. “He is the absolute wrong person to be leading Apple. I don’t know who the right person is, but it definitely is not him.”

  • With work well under way on Pixar’s next movie, A Bug’s Life, Steve decided to right this wrong. With $130 million of IPO cash in hand, Pixar didn’t need Disney to finance its films. And if it could pay for its own productions, why should it earn a mere 12.5 percent of box-office receipts? Steve decided he wanted to tear up the very deal that had saved the company just five years earlier.
    有底气就是不一样,哈哈哈

  • “Nobody in Hollywood wants to take any risk,” he told me a year later. He truly was proud that he and Lawrence Levy had studied Hollywood closely, and had learned enough to understand how Pixar could cut a great deal in an industry that thrived on plundering the “dumb money” of starstruck outsiders. “You can’t go to the library and find a book titled The Business Model for Animation,” Steve explained. “The reason you can’t is because there’s only been one company [Disney] that’s ever done it well, and they were not interested in telling the world how lucrative it was.”
    迪斯尼可能要被颠覆,只是大家都不知道是谁会来颠覆,怎么颠覆

  • Steve put in a call to Eisner, and headed to Hollywood to renegotiate. “What we wanted to do with our new deal was far beyond what anybody else [other than Disney] had ever done,” he crowed. “And far more sophisticated, because in Hollywood, there are very few relationships between companies. There are relationships between companies and individuals, like between a major studio and Steven Spielberg, or a small production company like an Amblin and a studio. But there are very few relationships between peer companies. But that’s how we wanted to think about ourselves. In terms of producing animated films, we wanted to think of ourselves as a peer of Disney’s own animation business.”
    乔布斯对好莱坞动画的商业、商业模式的思考,也思考的非常深

  • “For us to go in there and say we’d finance half of our films, well, they hadn’t heard that very often,” Steve told me. “Michael appreciated that, and all of a sudden we were no longer a production company, we were a co-financier.” Eisner was offended by Jobs’s temerity, but the terms of the new deal were fair, giving each side half of all profits. On February 24, 1997, a new, five-movie deal was signed. Strand by strand, Steve was wrapping up the remaining loose ends of his decade in the wilderness.

  • By that time, the director with the most credibility and authority was its chairman, Edgar S. Woolard Jr., who was CEO of DuPont, the chemical giant. The more Woolard learned about Apple’s woes, the more he knew that Amelio didn’t have the right stuff to save the company. “Ed started asking questions, like ‘How’s morale, Fred?’ ” Anderson remembers. “And I’d say, ‘It sucks, Ed.’ ” Anderson hid nothing from the chairman; the strategy was ill-conceived, the company was not going to hit its targets, and Anderson was planning to leave if Amelio stayed on.
    苹果这一次如果再摔倒,可就不会再有创始人,来扳回局面了

  • He’d had no qualms about that once he’d decided that the Doctor was a bozo. (In private, he would also call him a “doperino.”) But that didn’t mean he himself was ready to take on the job of running Apple. According to his wife, Laurene, he was still torn about whether to go back. The two of them debated the matter endlessly. She felt that he was the only person who could save the company, and she knew he still loved Apple. She knew, too, that her husband was most fulfilled when he was tackling something gripping and important.
    他的妻子,果然懂他

  • Steve didn’t know it at the time, but his indecisiveness was actually a kind of breakthrough. Steve was developing a more nuanced, measured approach to decision making. Steve had grown more comfortable with waiting—not always patiently—to see what developed, rather than jumping impulsively into some new venture where he thought he could once again astound the world. When he needed to—as when the opportunity arose to sell NeXT to Apple—he could strike quickly. But from now on he would act with a piquant combination of quick, committed actions and careful deliberation.

  • He told Woolard he did not want the job, at least for now, and he offered to help him recruit someone else. Unable to sleep that night, Steve called his friend and confidant Andy Grove at 2 a.m. Steve told Grove that he was torn about whether or not to return as Apple’s CEO, and wound his way through his tortured deliberations. As the conversation dragged on, Grove, who wanted to get back to sleep, broke in and growled, “Steve, look. I don’t give a shit about Apple. Just make up your mind.”
    还是非常在乎

  • More important, in his fifteen months there he had gotten to know all the key players, including a few who felt comfortable complaining to him about Amelio. One of those was Apple’s young design chief, a Brit by the name of Jonathan “Jony” Ive, who felt that he was wasting his talent at Apple. He invited Anderson to come by the industrial design lab, which Amelio had not visited. “There was incredible stuff going on there,” remembers Anderson. “That was a big part of how I had come to worry about Amelio and his lack of leadership.” Anderson knew that he himself was not the answer. “I was really good at business and, I’d say, finance and operations, but I wasn’t a product guy. I’m not an engineer,”
    正如乔布斯评价Tim Cook的,他也不是一个Product Guy

  • “Even though Steve was not an engineer,” Anderson recalls, “he had this great aesthetic taste and he was a visionary, and he had the power of personality to rally the troops. I came to the conclusion that the only person who could truly lead Apple back to prominence was Steve. He understood the soul of Apple. We needed a spiritual leader that could bring Apple back as a great product and marketing company. And nobody else great, who had those skills, was going to take on Apple at that time. So we had to have Steve.”
    来自亲密合作CFO的描述,非常可信

  • When Woolard announced Anderson’s appointment, he also noted that Steve was coming on as “an adviser leading the team.” The terminology was odd, but it proved to be accurate. “Now he really rolled up his sleeves,” says Anderson. The core of the new Apple—Anderson, Tevanian, Rubinstein, Jobs, and Woolard, who led a real search for a new CEO—felt under intense pressure, in large part because MacWorld Expo in Boston was exactly just one month away, on August 6.
    原来关键人物是这么几个人

  • Steve understood this. His first move was to insist that the board reprice all employee stock options to $13.81—the closing price on July 7, the day Amelio’s firing was made public. Steve’s signature, not Anderson’s, was at the bottom of the “all hands” memo from management announcing the change. It was a dramatic gesture, because most employees’ options had sunk so deeply underwater that there seemed no hope that they would ever have any value. Overnight, the prospect of someday achieving actual wealth resurfaced for many of the eight thousand Apple employees who had survived the first two rounds of layoffs. (The move did nothing financially for Steve, who had no options.)
    Steve’s second big move was to convince Woolard to allow him to replace virtually the entire board of directors—the same one that had just ousted Amelio and brought Steve in to play a big role. Steve felt no gratitude. He was convinced that the group was as much to blame as Amelio for Apple’s woes. He wanted a board that would give him the backing he needed to start making some real changes at Apple. Originally he sought the resignations of everyone except Woolard, but Woolard persuaded him to also keep Gareth Chang, the CEO of Hughes Electronics. The others would be replaced by Oracle founder Larry Ellison, former IBM and Chrysler CFO Jerry York, Intuit CEO Bill Campbell, and Steve himself. Steve kept these changes under wraps, however. He wanted to announce the move during the MacWorld keynote speech in Boston, where he’d be able to put his own distinctive spin on the news.
    1)股票期权重整普通员工士气; 2)重整董事会,更新管理层

  • “Reaching an agreement with Microsoft was absolutely critical to laying the foundation for Apple to be saved,” recalls Anderson. “But Amelio couldn’t get it done.” If Gates said no to Steve, Apple could have found itself in the same position as NeXT had been back in 1988. Without Microsoft’s applications, which had become the de facto standard tools used in most businesses, Apple, like NeXT, might cease to be relevant.
    乔布斯已经在微软那里,栽过一次跟头

  • When Steve called on Gates, he kept things simple. He explained that he would be willing to drop the patent litigation, but for a price. Not only did he want Microsoft to publicly announce a five-year commitment to provide Office for the Mac; he also wanted his powerful rival to publicly, and financially, make clear that this was an endorsement of Apple’s new direction by purchasing $150 million in nonvoting shares. In other words, Steve wasn’t asking for a loan, he was asking Bill to put his money where his mouth was.

  • “It was classic,” remembers Gates. “I’d been negotiating this deal with Amelio, and Gil wanted six things, most of which were not important. Gil was complicated, and I’d be calling him on the phone, faxing him stuff over the holidays. And then when Steve comes in, he looks at the deal and says, ‘Here are the two things I want, and here’s what you clearly want from us.’ And we had that deal done very quickly.”
    谈判和妥协,需要持续锻炼和学习

  • By Steve’s standards, this speech was on the short side, clocking in at just about thirty minutes. He had no products to introduce or demo. Instead, he presented the corporate equivalent of a State of the Union address.

  • But once he got rolling, his presentation was one of his most concise, and a clear signal that things would change—for the better—at Apple.

  • Much of his talk was more of a lecture than a presentation, in which he outlined his thinking about what it would take to bring Apple back. He dismissed some of the popular criticisms of Apple, namely that its technology wasn’t relevant, that it couldn’t execute well, and that the company was so disorganized that it couldn’t be managed. “Apple is executing wonderfully well, just on the wrong things,” he quipped. The reason the company seemed in such disarray was that it hadn’t had any real leadership for years. The biggest immediate problem, he added, was that the company’s sales were shrinking. To address that, Apple would need to sharpen its market focus, reassert its brand, and shore up partnerships. “And the place to start is at the top.” That’s when he introduced the new board, describing the strengths of each new director and only then mentioning that he too would join it. He said there would be no chairman named until a new, permanent CEO was hired.

  • But in short order, he laid out a five-point deal that would prove to the world that “Microsoft will be part of the game with us,” and later adding that “we have to let go of … this notion that for Apple to win, Microsoft must lose.”
    非常有幸,能看到那些演讲

  • “I watched Bob Dylan as I was growing up, and I watched him never stand still,” Steve would tell me about a year later, in a circuitous attempt to explain why he finally dived back into Apple. “If you look at true artists, if they get really good at something, it occurs to them that they can do this for the rest of their lives, and they can be really successful at it to the outside world, but not really successful to themselves. That’s the moment that an artist really decides who he or she is. If they keep on risking failure they’re still artists. Dylan and Picasso were always risking failure.
    真正艺术家,穷其一生都在追求更好

  • “This Apple thing is that way for me. I don’t want to fail, of course. When I was going in I didn’t know how bad it really was, but I still had a lot to think about. I had to consider the implications for Pixar, and for my family, and for my reputation, and all sorts of things. And I finally decided, I don’t really care, this is what I want to do. And if I try my best and fail, well, I tried my best.”
    乔布斯内心,真是把自己当成艺术家的

Popular posts from 产品随想的博客

BIM江湖演义——ArchiCAD vs Revit

原文 地址 江湖中历来不缺乏传奇。在建筑软件的这片江湖中,风云变幻,豪杰辈出,有两大世家始终屹立不倒——一个来自欧罗巴,名字低调:“图形软件”(Graphisoft),却继承了一身的艺术家气质,手握长剑白衣胜雪;一个来自美利坚,人称“自动桌子”(Autodesk),性格豪放不羁,七种武器样样精通。本文所说的,就是这两大世家的代表人物:ArchiCAD与Revit之间的较量。 这个论题本是老生常谈了,谈到BIM绕不过的就是Revit与ArchiCAD。两者的对比许多帖子都讨论过,但往往大而化之,原则性的东西多,细节的东西少,因此我想再作一次比较,希望能深入一点,具体一点,力争较为全面地反映两者的真实面貌。但这种对比往往两面都不讨好,你懂的,因此本文也多用戏说的语气,我姑妄说之,列位看官也就姑妄听之吧,有不当之处还请多多包涵! 先介绍一下本人对这两个软件的熟悉程度。我用ArchiCAD有4年了,出过几套施工图,都已竣工,编过一系列向日葵图库,颇受好评,对ArchiCAD的认识偏重于施工图;用Revit一年半,出过四个工程的土建及MEP模型,也用其API编了若干插件,对Revit的认识偏重于建模(包括结构及MEP建模)。应该说对ArchiCAD与Revit的认识都算深入了。 当然两者的深度比较是一个庞大的工程,而且个人看法难免有偏见,技术上也多有误解之处,因此希望各位能指正与补充。 1 软件的思想、架构对比 从软件的历史来说,无疑是ArchiCAD悠久得多,Revit是Autodesk在2002年才收购回来的,但Revit有一个强有力的东家,马上推出“BIM”这个很炫的口号,一下把ArchiCAD沿用多年的“虚拟建筑”这个老老实实的口号给打败了,于是ArchiCAD也只好宣称自己是个BIM软件,搞得在外人看来,倒像是Revit占了先机。 从软件设计的角度来看,两者也是差别巨大的。ArchiCAD从20多年前就致力于三维建筑设计,在这方面积累了足够多的经验,多年来也是沿用其架构做一些小更新、小完善、小整合。从我接触的7.0到最新的14.0,感觉比较大的变动就是10.0版整合PlotMaker、12版支持多核计算提升速度、12版新增幕墙工具、13版团队工作大幅改进。在界面上、使用习惯上一直差别不大,这也在一个侧面反映了ArchiCAD软件设计的一个“精英思路”——我本来就...

产品随想 | 周刊 第128期:将时间转化为知识和体验

自行车棚效应:我们为什么在小事上纠结,却对大事视而不见?   https://limboy.me/posts/bike-shedding Benz-Patent   https://www.mercedes-benz.com/en/innovation/milestones/benz-patent-motor-car/ 豐田博物館   https://toyota-automobile-museum.jp/tw/ 值得一去的汽车博物馆 一人公司   https://github.com/cyfyifanchen/one-person-company one-person-company, 一人公司 AI 工具系列 wujiaxian   https://wujiaxian.com/ 可能吧创始人的个人Blog,介绍自己的方式,很值得学习 日本京都10大設計熱點!「建築大師貝聿銘操刀美術館,皆川明設計旅館、選物店,還有全球最美的藍瓶咖啡店舖!」   https://www.elle.com/tw/life/style/g33846398/2020-kyoto-10-hotspots/ 京都真是非常美 Henry L. Stimson   https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_L._Stimson?useskin=vector While Kyoto may have satisfied the military criteria for a useful target, Stimson objected, declaring in a meeting if the Interim Committee on June 1, 1945, "...there was one city that they must not bomb without my permission and that was Kyoto." 人性的努力保护了京都 Brooke Astor, 105, Aristocrat of the People, Dies   https://www.nytimes.com/2007/08/14/obituaries/14astor.html 值得尊敬...

产品随想 | 周刊 第52期:HP家的Linux笔记本

Products 腾讯柠檬清理   https://github.com/Tencent/lemon-cleaner 腾讯开源,那基本意味着不再维护了...... (据专业人士看,代码写的烂) Teclis   https://teclis.com/ 一个比较窄,但质量非常高的搜索引擎 Ina La Revue Des Médias   https://larevuedesmedias.ina.fr/ 挺小众的法语网站,对于媒体,对于新闻热点的解读,还挺好 Dashy   https://github.com/Lissy93/dashy A self-hostable personal dashboard built for you. Includes status-checking, widgets, themes, icon packs, a UI editor and tons more! 全定制化的看板,非常酷 OpenSnitch   https://github.com/evilsocket/opensnitch OpenSnitch is a GNU/Linux port of the Little Snitch application firewall 好用的Linux网络状态监控软件,帮助盯住不老实的App 这个工具的创作者,Simone Margaritelli,evilsocket,非常高产 emoji-supply   https://github.com/alcor/emoji-supply 把 Emoji 组合成漂亮的壁纸、封面图 Vue Color Avatar   https://github.com/Codennnn/vue-color-avatar 一个纯前端实现的头像生成网站 itty.bitty   https://github.com/alcor/itty-bitty Itty.bitty is a tool to create links that contain small sites Administrative-divisions-of-China   https://github.com/modood/Administrativ...

内网域名访问内网服务器

部门ftp服务器和远程服务器内网域名无法访问问题困扰我好久,钻研了几天,终于明白了一些,和大家做一个分享, 原帖子在这里 ,表示感谢

路由器与交换机区别

交换机和路由器的区别: 1.路由器可以给局域网自动分配IP,虚拟拨号,交换机只是用来分配网络数据的。 2.路由器在网络层,根据IP地址寻址,可以处理TCP/IP协议,交换机不可以。

分布式系统领域的经典论文【转载】

作者:严林  编辑于 2015-05-08 链接:https://www.zhihu.com/question/30026369/answer/46476717 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 分布式系统在互联网时代,尤其是大数据时代到来之后,成为了每个程序员的必备技能之一。分布式系统从上个世纪80年代就开始有了不少出色的研究和论文,我在这里只列举最近15年范围以内我觉得有重大影响意义的15篇论文(15 within 15)。 1. The Google File System: 这是分布式文件系统领域划时代意义的论文,文中的多副本机制、控制流与数据流隔离和追加写模式等概念几乎成为了分布式文件系统领域的标准,其影响之深远通过其5000+的引用就可见一斑了,Apache Hadoop鼎鼎大名的HDFS就是GFS的模仿之作; 2. MapReduce: Simplified Data Processing on Large Clusters: 这篇也是Google的大作,通过Map和Reduce两个操作,大大简化了分布式计算的复杂度,使得任何需要的程序员都可以编写分布式计算程序,其中使用到的技术值得我们好好学习:简约而不简单!Hadoop也根据这篇论文做了一个开源的MapReduce; 3. Bigtable: A Distributed Storage System for Structured Data: Google在NoSQL领域的分布式表格系统,LSM树的最好使用范例,广泛使用到了网页索引存储、YouTube数据管理等业务,Hadoop对应的开源系统叫HBase(我在前公司任职时也开发过一个相应的系统叫BladeCube,性能较HBase有数倍提升); 4. The Chubby lock service for loosely-coupled distributed systems: Google的分布式锁服务,基于Paxos协议,这篇文章相比于前三篇可能知道的人就少了,但是其对应的开源系统zookeeper几乎是每个后端同学都接触过,其影响力其实不亚于前三篇; 5. Finding a Needle in Haystack: Facebook's Photo Storage: ...

李录推荐阅读书单

李录推荐阅读书单 李录在《文明、现代化、价值投资和中国》的最后,列出了他推荐阅读的一些书目。这个书目的含金量非常之高,是培养一个多层次有深度思维很好的参考,特整理如下。 一. 科学、哲学、进化、人类文明史、人类历史 1. 《枪炮、病菌与钢铁:人类社会的命运》,贾雷德·戴蒙德 2. 《西方将主宰多久》,伊恩·莫里斯 3. 《文明的度量:社会发展如何决定国家命运》,伊恩·莫里斯 4. 《群的征服》,爱德华·奥斯本·威尔森 5. 《无穷的开始:世界进步的本源》,戴维·多伊奇 6. 《真实世界的脉络:平行宇宙及其寓意》,戴维·多伊奇 7. 《理性乐观派:一部人类经济进步史》,马特·里德利 8. 《科学发现的逻辑》,卡尔·波普尔 9. 《开放社会及其敌人》,卡尔·波普尔 10. 《自私的基因》,理查德·道金斯 11. 《人类简史:从动物到上帝》,尤瓦尔·赫拉利 12. 《文明》,尼尔·弗格森 13. 《当下的启蒙》,史蒂芬·平克 14. 《心智探奇:人类心智的起源与进化》,史蒂芬·平克 15. A history of knowledge, Charles Van Doren 16. 《神的历史》,凯伦·阿姆斯特朗 17. 《为什么佛学是真实的》,罗伯特·赖特 18. 《思考,快与慢》,丹尼尔·卡尼曼 19. Creating the Twentieth Century, Vaclav Smil 20. Transforming the Twentieth Century, Vaclav Smil 二. 中国文明、历史、文化 1. 《先秦诸子系年》,钱穆 2. 《中华文化十二讲》,钱穆 3. 《史记(白话本)》,司马迁 4. 《白话二十五史精选》,李解民等 5. 《四书章句集注》,朱熹 6. Waiting for the Dawn, William Theodore de Bary 7. 《中国的自由传统》,狄百瑞 8. 《万古江河——中国历史文化的转折和开展》,许倬云 9. 《黄宗羲全集》 10. 《余英时文集》 11. 《思想和人物》,林毓生 12. 《曾国藩全集》 13. 《万历十五年》,黄仁宇 14. 《天安门:知识分子与中国革命》,史景迁 15. The Search for Modern China, 史景迁 16. 《中国官僚政治研究》,王亚南 17. 《中...

产品随想 | 周刊 第130期:集结信徒,而非官僚

On Dyson, techno-centric design and social consumption   https://2earth.github.io/website/20250707.html 如何創造偉大的事物   https://ryolu.notion.site/1610a94b9c108079a95be4362afd4a26 集結信徒,而非官僚 Reflections on OpenAI   https://calv.info/openai-reflections 创业架构 Shui   https://github.com/rock-zhang/Shui 好好喝水 https://www.ghibli.jp/works/ 吉卜力作品的高清图 From Skeuomorphic to Liquid Glass: Apple's Strategic Bet on the Post-Touch Future   https://omc345.substack.com/p/from-skeuomorphic-to-liquid-glass 迄今为止关于苹果Liquid Glass变革的解读,最好的一篇 The Nueva School   https://en.wikipedia.org/wiki/The_Nueva_School?useskin=vector 看起来是很酷的一个学校 The Barbican   https://arslan.io/2025/05/12/barbican-estate/ 史蒂夫·乔布斯希望你阅读的 9 本书   https://www.douban.com/doulist/147158849/ 《禅者的初心》里有句话:“做任何事,其实都是在展示内心的天性,这是我们存在的唯一理由。” Chuck Feeney was one of the greatest philanthropists ever   https://www.gatesnotes.com/Remembering-Chuck-Feeney 慈善家 My new deadline: 20 years to give away virtually all my wealt...

《Becoming Steve Jobs》Chapter 13 Stanford

Steve was a natural performer who elevated business presentations to something close to high art. But what made him fidgety this day was the prospect of addressing the Stanford University graduating class of 2005. University president John Hennessy had broached the idea several months earlier, and after taking just a little time to think it over, Steve had said yes. He was offered speaking engagements constantly, and he always said no. In fact, he was asked to do so many commencement addresses that it became a running joke with Laurene and other friends who had college or graduate degrees: Steve said he’d accept one just to make an end run around them and get his PhD in a day, versus the years and years it had taken them. But in the end, saying no was simply a question of return on investment—conferences and public speaking seemed to offer a meager payoff compared to other things, like a dazzling MacWorld presentation, working on a great product, or being around his family. “If you loo...

写给大家看的中文排版指南

作者:Hindy 原文地址: http:// zhuanlan.zhihu.com/uici rcle/20506092 前言:很遗憾,我们的周围充斥着大量排版丑陋的文章。我国的字体排印与日本、美国等设计强国差距实在太大。我希望能够做些力所能及的小事,让更多人意识到“设计”的价值和其必要性,创造更美好的视觉环境。本文旨在帮助普及、提升大家对文字排版的认识,让大家在平时的学习工作中能有更专业的文字排版素养。 必看人群: 设计师、编辑、作家、撰稿人、教师、学生 目录: 1. 中文排版 1.1 引号 1.2 省略号与破折号 1.3 行首行尾禁则 2. 西文排版基础 2.1 西文撰写基础 2.2 西文标点相关 2.3 斜体的用法 2.4 大小写的区别 3. 中西文混排 3.1 基础原则 3.2 标点相关 1. 中文排版 1.1 引号 我国国家标准要求弯引号,个人建议使用直角引号。 示例:你竟然喜欢“苹果表”? 引号中再用引号使用双直角引号。 示例:我问他,“你竟然喜欢‘苹果表’?” 当引号表示讽刺、反语暗示时,使用弯引号(用法参考“西文排版”部分)。 示例:说真的,我也很 “喜欢”“苹果表”哦。 1.2 省略号(删节号)与破折号 省略号占两个汉字空间,包含六个点。 正确示例:中国设计还有太长路要走…… 错误示例:中国设计还有太长路要走… 破折号占两个汉字空间。 示例:中国设计还有太长路要走──加油罢。 1.3 行首行尾禁则 点号(顿号、逗号、句号等)、结束引号、结束括号等,不能出现在一行的开头。 错误示例: 排版时注意某些 符号不能在行首 ,别弄错了。 正确示例: 排版时注意某些 符号不能在行首, 别弄错了。 开始引号、开始括号、开始双书名号等,不能出现在一行的结尾。 错误示例: 她对我们说:“ 这书太赞了。” 正确示例: 她对我们说: “这书太赞了。” 2. 西文排版基础 2.1 西文撰写基础 句首字母大写。 单词间留空格。 示例:Have a question? 2.2 西文标点相关 点号后加一个空格(如逗号、句号等)。 示例:Hello everyone! Welcome to my blog....