跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 5 A Side Bet

 

  • During that strange and heady autumn of 1985, just after he had bolted from Apple to go start NeXT, Steve found that there was one other intriguing opportunity he couldn’t get out of his mind. His thoughts kept returning to the Lucasfilm Graphics Group, the team of engineering whizzes that he’d tried to convince Apple to buy back in the spring. The outfit had the kind of cutting-edge technology in search of a broader purpose that Steve loved. It was cool: its software tools had helped Lucas’s Industrial Light & Magic division create special effects for other studios’ movies, including Star Trek II: The Wrath of Khan and Young Sherlock Holmes. It had wide commercial potential, he believed: the outfit’s astounding technology for manipulating three-dimensional images might be perfect for the hospitals, corporations, and universities he was targeting at NeXT. It might even be transformative. Looking way down the road, he could imagine the inexorable force of Moore’s law driving down the cost of processing power to the point where everyday users could easily manipulate 3-D images. And there was one other thing that seemed really “neat,” to use an adjective that Steve quite liked: its people. “He wanted to keep that group together,” says Susan Barnes. “To Steve, it was really hard to see this great integrated team under the threat of getting blown up. It was really hard to think about that natural set of huge intellectual energy going away.” So Steve decided he’d go back to Marin County and visit the place again. It was a decision that changed his life. But not in any way he had anticipated.
    念念不忘,才会有回响

  • As he would show again and again through his life, Steve was a ballsy negotiator. His willingness to walk away paid off. Faced with getting nothing, the Lucas team caved. Steve paid $5 million in cash while promising to capitalize the outfit with another $5 million. Steve told BusinessWeek that buying Pixar was an effort to enter an industry (3-D computer graphics) that “has the same flavor as the personal computer industry in 1978.” According to Ed Catmull, the Graphics Group leader who became president of Pixar, “He saw Pixar as the core of NeXT.”
    1000万美金获得皮克斯,真是太赚了

  • As it turned out, Steve was right about the importance of Pixar’s pioneering technology. Over the next decade the ability to manipulate 3-D images would transform everything from flight planning and oil exploration to medical practice, meteorology, and financial analysis. Unfortunately for Steve, the people doing that work would employ sophisticated workstations manufactured by Sun Microsystems and Silicon Graphics, not by Pixar or NeXT.
    对新技术的Vision

  • And yet Pixar eventually became a revolutionary success. This unlikely side bet turned into the place where Steve would learn more about the consumer technology business than he had at Apple or would at NeXT. At Pixar he would lay the foundation of two of his great strengths: his ability to fight back in times of distress, and his ability to make the most of an innovation that put him ahead of anyone else in that field. In other words, it taught him how to keep his head and fight back when cornered, and how to run like the wind in the open field. And it became the place where he really learned, albeit slowly and reluctantly and against his natural instincts, that sometimes the best management technique is to forgo micromanagement and give good, talented people the room they need to succeed.
    确实,皮克斯让乔布斯学会如何与一群非常有才华的人相处,最大化发挥他们的能动性

  • What Steve didn’t know in 1986 was that Pixar would give him something much more valuable than a technology to squeeze into NeXT. Although it would take almost a decade, Steve’s Pixar adventure would help him rediscover his self-respect, make him a billionaire, and align him with people who would teach him more about management than anyone he’d ever worked with. Without the lessons he learned at Pixar, there would have been no great second act at Apple.

  • PIXAR WAS ONE of the most unusual collections of artistically inclined computer scientists ever assembled. The core of the group had first come together at a Long Island institution called the New York Institute of Technology. NYIT’s founder, Alexander Schure, was a peculiar millionaire and an iconoclastic educator. His institution offered an array of courses to both returning veterans and students looking to get out of service in Vietnam. But Schure’s real dream was to create an animation studio to rival Disney, despite the fact that his qualifications to do anything of the kind were questionable at best. His one effort at moviemaking, a self-financed film called Tubby the Tuba, was a fiasco. Still, in the late 1970s Schure was just about the only person who was putting money into the work of computer graphics specialists, so the pioneers in that field started to descend on NYIT. Schure assembled a remarkable team, including Jim Clark, who would later found Silicon Graphics and Netscape Communications; Lance Williams, who went on to become chief scientist at Walt Disney Animation Studios; and Ed Catmull, Ralph Guggenheim, and Alvy Ray Smith, who would all became key figures at Pixar.
    因为一个梦想,或者说是一个使命(挑战迪士尼),而开始聚集起来

  • Although Schure assembled the team, he didn’t really manage it, which of course was ideal for a group of self-confident academic researchers who needed time and equipment to develop their revolutionary ideas. Working from a large converted garage on a great estate on Long Island’s North Shore—Great Gatsby territory—the team tackled anything involving computers and 3-D graphics, ranging from virtual reality headsets to texture mapping (a critical foundation for getting sophisticated detail into computer-generated graphics) to exploring the possibility of creating anthropomorphized characters out of mundane objects for television commercials.

  • As he had in Long Island, Ed Catmull headed up the team. Catmull was a Utah-raised computer scientist who had once hoped to be an animator himself. But he had made a calculated decision that he wasn’t sufficiently talented at drawing to succeed. Instead, he had become an expert in the new field of computer graphics at the University of Utah in Salt Lake City before joining NYIT
    原来Ed Catmull的长项是计算机科学

  • More important for Steve Jobs, overseeing this motley crew had turned Catmull into an expert, imaginative manager of creative people. For years Catmull found himself occasionally regretting his decision to abandon his dream of being an animator. But as he steered this odd and talented group past one crisis after another, he started treating management itself as a kind of art, and accepted that this was how he could best contribute. Later in his life, he would come to be recognized as one of the most extraordinary managers in the world; in 2014, he published a brilliant business bestseller, Creativity, Inc., about what it takes to lead a company of creative people. In fact, this quiet, bearded man with a measured, professorial demeanor knows more about managing and motivating creative people than anyone I’ve ever met, including Sony’s Akio Morita, Intel’s Andy Grove, Bill Gates, Jeffrey Katzenberg, and Southwest Airlines’ Herb Kelleher, among others. His success would prove a powerful example for Steve.
    管理有才华的人,让他们能最好地发挥自己,也是对世界贡献的一种方式
    作者对Catmull的评价好高,看来书Creativity, Inc必须要看了

  • Catmull’s group developed hardware and software tools that sped up and reduced the cost of certain kinds of animated special effects. But they remained committed to the idea of using computers to create an animated feature movie. With an eye to that, Catmull wooed John Lasseter, then a young and frustrated Disney animator, to create a series of animated short films that could show the potential of 3-D computer graphics. Knowing that Lucas wanted the team focused on tools, not on creating movies of its own, Catmull disguised Lasseter’s hire so that he appeared on the budget as an “interface designer.” “He knew none of the financial guys would want to embarrass themselves by asking, ‘What’s that?’ ” says Lasseter.
    好有趣啊
    真正积极主动的人,会利用公司的资源,去做自己喜爱、重要的事情
    这非常好,相当于免费利用公司的资源,在进行无痛的创业

  • The short movies, some of which were no longer than thirty seconds, were screened at the annual computer imaging convention, SIGGRAPH, where they served as superb advertisements for the group. Brilliant pieces like The Adventures of Andre and Wally B. and Luxo Jr. made clear that Lucas’s group had startling technology; they also made clear that Lasseter had a rare gift for storytelling, anthropomorphizing everyday objects such as the Luxo Jr., the pint-sized articulating desk lamp that eventually made its way into the company’s onscreen logo.
    优秀的公司,通过作品来吸引更多人才

  • Amply funded and consistently ignored, the group developed a close bond. Catmull ran the organization in a highly collegial, non-bureaucratic manner. When Lucas decided to sell the division, Catmull made every effort he could to find a buyer who would keep the group together. Lasseter was being heavily recruited by Disney’s Jeffrey Katzenberg, who had seen his short movies and come to regret letting such a talent get away. But the culture Catmull had created was so appealing that Lasseter, like most of the other employees, wanted to stay put.
    高度合议、非官僚化的风格,不就是苹果高层的合作方式吗?
    哇,解决了我心中大大的困惑!!!

  • AFTER STEVE COMPLETED the deal to buy what was now to be known as Pixar, he walked into a situation that was unlike any he would encounter again. At Apple he had been the brash novice, the founder who, for better and worse, established the corporate culture. At NeXT, too, Jobs was the center of attention, the hub and visionary of the company. But at Pixar, Steve couldn’t shape the culture. He wasn’t the founder, and even as owner, he could not change the company to reflect his image and sensibilities. It already had a culture. It already had a leader. Its cohesive and collaborative team knew exactly what it wanted to do. And Catmull was not about to let his young new owner mess things up.
    没被乔布斯影响,这也是皮克斯和Catmull非常强悍的地方

  • Catmull knew about Jobs’s reputation as a difficult micromanager. In fact, he at first resisted having Lucas sell the group to Steve, despite having enjoyed a very pleasant visit at Steve’s Woodside house in the fall of 1985. After the purchase went through, he started observing Steve calmly, albeit warily. Having dealt with the idiosyncrasies of Schure and Lucas, he knew that managing a third sugar daddy was possible. He also knew it would have its own challenges. Over time, he became perhaps the keenest observer of Steve Jobs, developing an understanding of his boss that allowed him, in turn, to become one of Steve’s most valuable mentors.
    乔布斯的观察者,同时也是乔布斯的导师,非常羡慕这种关系

  • He quickly homed in on both Steve’s potential and his immaturity. “He was smart. God, he was smart!” says Catmull. “You couldn’t prep for Steve, because he’s too smart. So I’d just go, ‘Here’s what the problem is,’ and I’d never tell him what to think.” He could see that Jobs had an innate comfort with the public demands of a big business. “When I would watch him in the room with powerful people, it was clear that there was an immediate match between them. They could talk and work things out in a way that was actually very different. Steve knew how to deal with powerful people.”
    这种与有权势人打交道的方式,来源于持续不断的思考

  • The flip side was a callowness and open disrespect that ignited suddenly. “Early on, Steve didn’t know how to deal with people who didn’t have power, almost as if he couldn’t ‘get’ them. When people would come into the room,” Catmull remembers, “Steve would quickly make an assessment as to whether or not they were a bozo. And that was not hidden from them. He would say outrageous things, as a way of taking the measure of the room. And the meanness was that if somebody didn’t measure up, then he wouldn’t hide it. He didn’t do it to me, but I witnessed it with other people. Clearly, that wasn’t appropriate behavior.”

  • Still, Catmull saw potential for change. “There were times where the reaction against Steve baffled him,” he says. “I remember him sometimes saying to me, ‘Why are they upset?’ What that said to me was that he didn’t intend to get that outcome. It was a lack of skill, as opposed to meanness.”
    那还好 那还好

  • Catmull and Alvy Ray Smith, another cofounder, developed a strategy for keeping their new boss satisfied but mostly out of the picture. Perhaps the most important tactic was to keep Jobs at a physical distance. Pixar retained its small offices in San Rafael, a good hour-and-a-half drive away from NeXT headquarters in Silicon Valley.
    当年的施乐也是,一大波人才远离嘈杂的集团总部,也能做出非常振奋人心的产品

  • He kept pushing Catmull to think of Pixar’s technology as rarefied hardware and software tools that could be commercialized and sold at a high price. One of the first things he convinced the team to do was to create what would be called the Pixar Image Computer, which wasn’t really a computer, but a special graphics processor that plugged into an engineering workstation. He even got involved with its design, insisting that it be a cube. Only this cube would be painted in a faux granite finish.
    哇,vision, 这就是显卡的前身啊!!!

  • The Pixarians appreciated his enthusiasm, but Catmull and Smith would often leave the meetings thinking that Steve really didn’t understand their company. “Steve actually didn’t know anything about our business, and he didn’t even know how to run a small business,” Catmull reflects. “He knew something about running a consumer products company, but early on he actually had nothing of value to say [about Pixar], and a lot of his advice to us turns out to have been bad advice. Not that we knew any better.” They couldn’t share his optimism for consumer applications for their remarkable technology. Having worked on 3-D imaging for so long, they understood how hard it was, and accepted the fact that it occupied a highly specialized niche of the market. Furthermore, they didn’t share Steve’s goal. The one and only reason they sold software and hardware imaging tools was to stay in business until they could finally create a computer-animated film. Steve would claim later in his life that he had always believed that Pixar would eventually create great content, but that just wasn’t the case. His goal was to have Pixar become a successful computer company, ideally one that complemented NeXT.
    描述的好棒,这段话有若干重要信息
    1)乔布斯最开始并不懂动画电影,他是看到了3D技术对计算机的辅助而已; 2)3D软硬件是个利基市场,空间不大; 3)皮克斯最开始卖软件/商业化,是为了让自己活下去,最核心的目标是:创作计算机动画电影; 4)永远别太相信乔布斯的嘴,哈哈

  • And in the late 1980s, Steve Jobs was a long way from being a sophisticated businessman. His ideas for Pixar truly were of little or no help at all. One example: Steve decided the company should expand its reach by going after the hospital market, which was awash in high-resolution images like X-rays.
    战略错误,哈哈哈,活生生的乔布斯

  • But the Pixar Image Computer cost an exorbitant $135,000—and even at that price required a connection to a high-end Sun workstation, which could cost another $35,000 or so. (NeXT wasn’t yet selling its workstations.) Pixar’s lead customer was Disney, which bought a slew of the machines as well as a Pixar software application called CAPS, which enabled the animation giant to manage the storage of its animators’ hand-drawn cels and track their progress. Disney was happy with the technology, but the high-end Pixar system was too expensive and too difficult to program for more practical, industrial uses.
    好有趣,皮克斯居然还卖软硬件给迪斯尼

  • Alvy Ray Smith, the Pixar cofounder who could be as brash as Steve, did little to hide his disdain for many of Steve’s wild ideas. Alvy Ray, a voluble guy from Mineral Wells, Texas, had forgotten more about computer graphics than Steve would ever know, and listening to Steve opine on this or that grand strategy wore on his patience. Inevitably, their relationship came to a crashing end. Like alpha boys on a playground, the two clashed over who had the right to use a whiteboard during a board meeting, leading to a ridiculous bout of name-calling. Though Steve tried to apologize to Smith, Smith had had enough. He quit shortly thereafter to start his own company and eventually wound up as a research fellow for Microsoft.
    好有趣,忘记的比乔布斯知道的还多,哈哈哈

  • RenderMan played a key role in the budding field of 3-D computer graphics imaging, helping to enhance movies like The Abyss, Terminator II, and Alien III, along with Disney’s Aladdin, Beauty and the Beast, and The Lion King. Pixar even released a version that would run on Macintosh computers. But as cool as the software was, it never came close to making Pixar self-sustainable.

  • BY 1990, THERE seemed very little reason for Pixar to continue to exist as a business. Steve Jobs was anything but a tycoon. The stock he sold after leaving Apple had been worth $70 million, and he had made some successful investments. But after several years of funding Pixar and NeXT, only a fraction of that fortune remained. Pixar’s revenues were stagnant, and Steve was writing one check after another to keep the thing afloat. The world’s most famous computer entrepreneur was in danger of drifting into the middling obscurity that has enveloped so many other one-hit wonders of the technology world. Shutting down this expensive side project would have made enormous sense. And yet Steve persisted.
    我非常好奇,当时支撑乔布斯一直给皮克斯输血的原因,到底是什么

  • He had idiosyncratic reasons for doing so. The easiest to understand is that he desperately did not want to admit to having failed. After his ignominious departure from Apple, and in the absence of a tangible success at NeXT, Steve was basically keeping his reputation alive with announcements of milestones that weren’t really milestones. The first kind were the “just around the corner” proclamations, alerting the world to the imminent arrival of something sure to be insanely great, like NeXT’s first NeXTcube computer. The second were the “seal of approval” kind, announcing the endorsement of a significant backer, the purchase of a computer or some software by a notable company, or, in the case of Pixar, an award for graphics excellence.
    这个作者好会写!!

  • “Steve once told us he had nothing to prove when he started NeXT,” Catmull recalls. “Now I don’t believe that for a second. We knew he had everything to prove with NeXT. We were the only other gamble he took, and he said we turned out to be such a handful to begin with, that he stopped taking any other gambles beyond those.”

  • Steve’s main reason for keeping Pixar alive was that he still believed in this little band of geniuses and their leaders. The business seemed to be going nowhere, but Steve still deeply respected Catmull and Lasseter. He had great admiration for Catmull’s business and management expertise. And Lasseter? Well, Lasseter was one of those rare geniuses who can always make life seem grander and full of possibilities.
    这个main reason我还是非常认可的,乔布斯确实有这个理想主义

  • “The show goes on, and people are going nuts over, like, crystal balls bouncing on the screen. It was all tech stuff. Nothing with a story. And then all of a sudden, our little Luxo Jr. comes up. You know, the little hopping lamp. It’s only a minute and a half long, but even before the thing is over, people are cheering. That moment is remembered as significant in computer graphics history because it was the first time a 3-D computer-animated film entertained audiences with its story and characters, not the mere fact of being made with a computer. It got a standing ovation before it was done. The crowd knew they had seen something brand new.
    我会认为这就是乔布斯希望隆重开自己的产品发布会的原因之一

  • “Luxo Jr. was the breakthrough,” Steve told me many years later. If Steve ever was starstruck, it was by Lasseter, whose artistry seemed to be irrefutable evidence of what Steve believed to be the most important attribute of computers: that they were tools that could unleash and enhance human creativity.
    计算机是能激发人类创造力的工具

  • While he never looked to Steve for creative advice on his short features, he calmly listened to his boss’s opinions, before going ahead with his own plans anyway. But he made compromises when needed, too, rather than insisting on perfection: when he couldn’t prepare a polished version of a short called Tin Toy in time for SIGGRAPH, he simply showed what he could and filled in the rest with line drawings.
    按时交付非常重要

  • Lasseter lived in constant fear that Steve would shutter his little animation group. Even as he kept writing checks to fund Pixar, Steve regularly slashed budgets and froze salaries: “I think I made the same salary from ’84 to ’89,” Lasseter remembers. “And I thought for sure that they’d get rid of Animation. At one point they were contemplating a layoff in Hardware, I think, and there were lots of complaints like, ‘What about Animation? They don’t do anything to bring in the money.’ So I asked the head of Software, a guy named Mickey Mantle, like the baseball player, ‘When’s the shoe gonna drop, really? When will they just close Animation?’ And he said, ‘John, they never will.’
    好感动啊!!!

  • “ ‘What do you mean?’ I asked him,” continues Lasseter. “And Mickey said, ‘Computer hardware and software companies, they go through layoffs and it’s business. It’s the ups and downs of the business. But when people think of Pixar, it’s not our computers or our software. They think of those little short films you’ve made. That’s the identity of Pixar to the rest of the world. So if Pixar were to stop making those films and lay everybody off in Animation, that would signal to the entire world that Pixar is done. That,’ he said, ‘is why they’re not gonna close Animation.’ ”
    好感动啊,但是疫情期间的皮克斯裁员,就没有这么友善
    果然老板与老板是有极大差异的

  • It didn’t hurt, of course, that Lasseter’s team was earning greater and greater awards. When Lasseter had gone to Steve to get approval for the budget on the short called Tin Toy, Steve’s response had been “Just make it great.” The one-and-a-half-minute-long piece, featuring a wind-up mechanical tin drummer who lives in fear of a slobbering infant who likes to throw toys around, turned out to be great indeed: at the Academy Awards ceremony in Los Angeles on March 29, 1989, Tin Toy won the Oscar for Best Short Animated Film. Shortly afterward, Steve took everyone who had worked on Tin Toy to dinner at Greens, a famous vegetarian restaurant in San Francisco.
    乔布斯啊,Just make it great.

  • “He was so proud,” Lasseter said. “I remember grabbing the Oscar and putting it right in front of him. ‘You asked me to make it great,’ I told him. ‘There you go.’ That was the dinner where Nancy and I met Laurene—she and Steve had started dating a few months earlier. We just loved being with the two of them that night, because Steve was so clearly in love. He had his arm around Laurene all night and … he was so happy, so giddily happy, so full of that feeling like everything is champagne bubbles in your life, just effervescent. He was so excited. He had won an Oscar, and here was this marvelous woman.”

  • LOOKING BACK, 1989 stands out as the year when the confusion of Steve’s mad, youthful rush started to clear, even though his business problems wouldn’t evaporate anytime soon. Having Pixar win that Oscar was something legitimate he could brag about in his work life. But the main bounce came from meeting his wife-to-be. Steve first saw Laurene during a lecture he gave at the Stanford Business School, where she was getting her MBA. “She was right there in the front row in the lecture hall, and I couldn’t take my eyes off of her,” he told me not long afterward. “I kept losing my train of thought, and started feeling a little giddy.” He tracked her down in the parking lot, and asked her to dinner. They went out that very night. And with the exception of Steve’s rare business trips, they were together pretty much every day of the rest of his life.
    家庭的力量!
    好厉害,几乎每天都在一起!

  • They were a good match from the start. Laurene’s father had died when she was quite young. Like Steve, she was raised in the middle class, in her case in the town of West Milford, New Jersey, where, like Steve, she learned to fend for herself. Laurene got herself into first-rate schools: the University of Pennsylvania, and later, Stanford’s B-school. She was intelligent and well-spoken and very athletic; an avid reader with eclectic interests in literature and the arts, nutrition, politics, and philosophy; and unlike Steve, she followed professional sports. After college she had tried the world of high finance in Manhattan, but it didn’t interest her enough; she left Goldman Sachs after a couple of years and entered business school as a way of figuring out what she would do next.
    聪明且善良极其重要

  • Steve had had serious relationships with several girlfriends by then, including the singer Joan Baez and Chrisann Brennan. But Laurene, who was willowy with a California girl’s blond hair and piercing eyes, had a depth of character that touched him in a whole new way. Some of the women he had dated came to seem needy over time; Laurene wasn’t that way. She brought as much self-sufficiency to the relationship as he did. And she wasn’t interested in his wealth, or in the kind of dazzling social life that was available to him if he wanted it. They both accepted the value of hard work, which made it easier for Laurene to handle Steve’s long hours. And their middle-class connection would become increasingly important: when they eventually had a family, Steve and Laurene would do everything in their power to raise their kids with as normal values as they could, despite their growing wealth.
    这个品质,极其重要

  • Their relationship burned intensely from the beginning, as you might expect from the pairing of two such strong-willed individuals. But eventually Steve got over his bachelor’s anxiety and proposed to Laurene on New Year’s Day of 1990, clutching “a fistful of freshly picked wildflowers,” as she would say at his memorial service, just twenty-one years later. She took Steve seriously, that morning and in the years to come, when she learned about Buddhism, reading the books that influenced Steve as a young spiritual seeker. Indeed, Kobun Chino Otogawa, the Zen Buddhist monk who served as Steve’s guru for many years, would preside at their wedding. They got married at the Ahwahnee lodge, in Yosemite National Park, on March 18, 1991. She was pregnant with their first child, Reed, who was born that September.
    真的很不错,在努力学习佛教,尝试去理解那些深深影响乔布斯的东西

  • Steve was indeed, to use Lasseter’s word, “bit.” So when Steve decided to cut his losses at Pixar, he didn’t abandon the company completely. Instead, he unloaded the company’s hardware division for $2 million, and decided to focus on software and animation instead. By early 1991, Steve had cut the staff from 120 people down to 42—laying off all those sales folks he had insisted on hiring, and retrenching back to almost exactly the number of people who were working there when he first acquired the outfit in 1986.
    变相承认自己做错了一些事情

  • Catmull, who like Lasseter was stripped of most of his equity stake in the company, told me that this period was anything but exhilarating: “It was one of the hardest things in my life.” By this time, Steve had invested close to $50 million in Pixar.
    居然投资了5000万美金,好震惊
    假如是我,我是否有勇气这么来投资?

  • Slashed by two-thirds, the company was now dependent on three sources of revenue: the CAPS image management system it licensed to Disney; RenderMan, which was now offered in a new version that would allow Macs to create 3-D images; and advertising, a new revenue stream that the animation team had introduced. Pixar was able to sign up a few clients on Madison Avenue, like Listerine, Trident, Tropicana, and Volkswagen. As dreamed up by Lasseter and other animators like Andrew Stanton (who would eventually direct A Bug’s Life), Pixar’s ads for these clients were kooky and lively.
    三个利润来源,服务的目标只有一个,那就是为自家创建动画内容

  • And then, just around this time, Peter Schneider, the president of Walt Disney Features Animation, came calling on John Lasseter. For the third time in three years, he tried to hire Lasseter away from Pixar. Lasseter wouldn’t go. “I was living in the San Francisco Bay Area,” he remembers. “I was inventing new stuff. I figured I’d just stay on here. I’d had a pretty miserable experience at Disney.” He told Schneider that there was only one way that he’d consider working with Disney—the studio would have to make a movie with Pixar.
    机会总是在不经意之间来临

  • Avie Tevanian joined NeXT out of Carnegie Mellon University and worked for Steve for sixteen years, there and at Apple. At a party honoring him for his promotion to Chief Software Technical Officer in 2003, he was given a set of framed CDs of various pieces of software he had masterminded.
    原来Tevanian为乔布斯工作了16年,好长的时间

  • Ruby was instrumental in helping Apple develop a faster metabolism for coming up with great new devices year after year. He and Steve celebrated at his 2001 wedding, which took place just ten days before the introduction of the iPod.

  • “What I loved about working for Steve,” says Cue, “is that you learned that you could accomplish the impossible. Again and again.”

  • Katie Cotton, Apple’s longtime head of communications, coordinated the strategy of making Steve available to only a few select outlets and writers.

  • When Steve called in 1997 to ask if he should take the job as interim CEO of Apple, Grove growled, “Steve, I don’t give a shit about Apple.”
    原来喊那句话的人,是格鲁夫

  • Steve would lunch three or four times a week with his most important collaborator, Jony Ive. The design chief was on the CEO’s wavelength, and Steve knew from the moment he met Jony that he was “a keeper.”
    每周吃三四次中饭,好频繁啊!!!

  • Watching Pixar president Ed Catmull, Steve absorbed a series of lessons about managing a creative corporation that became the foundation of his moderated behavior upon his return to Apple.
    确实,我突然发现,Ed Catmull可能才是那个对乔布斯影响最大的人

  • Iger, at right in 2005 when he and Steve announced that ABC programming would be available on the iTunes store for Apple’s video iPods, worked slowly and carefully to wipe away years of mistrust between Disney and Pixar. He and Jobs eventually became close friends. Disney acquired Pixar in 2006.
    Iger也是一位值得学习的领导人

  • Tim Cook joined Apple in 1998, and eventually succeeded Steve as CEO. A quiet and intense Southerner, Cook became Steve’s go-to guy for any particularly gnarly situation, and the two developed a keen friendship. Once, Steve called Cook’s mother to encourage her to convince her son to start a family.

Popular posts from 产品随想的博客

MongoDB学习笔记

这是我阅读《MongoDB权威指南》的学习笔记,前七章侧重在开发者角度谈MongoDB,后面才是运维管理者角度 一. 理论部分 入门 文档:多个键及其关联的值有序地放置在一起便是文档 集合:一组文档 虽然子集合没有特别的地方,但还是很有用,很多MongoDB工具中都包含子集合 GridFS是一种存储大文件的协议,使用子集合来存储文件的元数据,这样就与内容块分开了 MongoDB的Web控制台通过子集合的方式将数据组织在DBTOP部分 绝大多数驱动程序都提供语法糖,为访问指定集合的子集合提供方便。例如:在数据库shell里面,db.blog代表blog集合,db.blog.posts代表blog.posts集合 在MongoDB中使用子集合来组织数据是很好的方法,在此强烈推荐 数据类型 JSON表现力也有限制,因为只有null,布尔,数字,字符串,数组和对象几种类型, MongoDB保留JSON键值对基础上,增添了其他一些数据类型 使用GridFS存储文件有如下原因: 会直接利用业已建立的复制或分片机制,所以对于文件存储来说故障恢复和扩展都很容易 可以避免用户上传内容的文件系统出现的某些问题 不产生磁盘碎片,因为MongoDB分配数据文件空间以2GB为一块 开发者角度到此为止,下一篇是运维角度的学习

产品爱好者周刊 第26期:PRISM, XKeyscore, Trust No One

  Products Gitea - Git with a cup of tea   https://gitea.io/en-us/ A painless self-hosted Git service. 自建Git服务,避免GitHub隐私侵犯 https://github.com/objective-see/LuLu LuLu is the free macOS firewall 监视Mac的出站流量,且阻断 OverSight   https://github.com/objective-see/OverSight OverSight monitors a mac's mic and webcam, alerting the user when the internal mic is activated, or whenever a process accesses the webcam. 监视是否有应用调用Mac的麦克风、摄像头 Mozilla Hubs   https://github.com/mozilla/hubs The client-side code for Mozilla Hubs, an online 3D collaboration platform that works for desktop, mobile, and VR platforms. 开源的多人虚拟空间,Mozilla打造,企业级VR诉求 数字移民   https://shuziyimin.org 关于内容源、工具的推荐,适合刚接入国际的新人 SimpleLogin   https://simplelogin.io/ 匿名邮箱工具,转发用,Michael Bazzell推荐 Telegram 群组、频道、机器人 - 汇总分享   https://congcong0806.github.io/2018/04/24/Telegram/#机器人-bot https://archive.ph/iJMBj 献给那些将来到Telegram的朋友 Design Patrick Wardle   https://www.instagram.com/patrickwardle/?hl=en 他的IG,摄影也精彩,审美...

产品随想 | 周刊 第127期:晨光只开一刻钟,但比千年松,并无甚不同

Cherry Studio   https://github.com/CherryHQ/cherry-studio Cherry Studio is a desktop client that supports for multiple LLM providers. Support deepseek-r1 Aalto Repository beta   https://repo.aalto.fi/ Images, sounds and videos from Aalto University 这个系列,价值极高 Nokia Design Archive   https://nokiadesignarchive.aalto.fi/ 芬兰这个国家很了不起 对话影石刘靖康:两代未出现划时代的产品,就会沦为平庸的品牌   https://www.geekpark.net/news/308996 还挺喜欢这个创始人的,有一种海盗的内涵 从哈佛、明星创业者到酷家乐副总裁,苏奇的传奇   https://app.modaiyun.com/mdy/article/3FO4K4W0M259 WHO关于猫狗咬伤、抓伤的处理建议 动物咬伤: https://www.who.int/zh/news-room/fact-sheets/detail/animal-bites 狂犬病: https://www.who.int/zh/news-room/fact-sheets/detail/rabies 关于狂犬病的10个事实: https://www.who.int/zh/news-room/facts-in-pictures/detail/rabies INDIGO 新年直播(2025)   https://www.youtube.com/live/ZIgPvSDGAfY 对2024年AI发展的回顾部分特别好 Artab   https://github.com/get-artab/artab Get Inspired by the World's Greatest Artworks Every Time You Open a New Tab. Extension Available for Chrome, Edge, and...

无处不在的监控: Hacking Team:WP8 监控代码分析

原文来自乌云,备份 地址 0x00 背景 最近Hacking Team被黑客入侵,近400GB的资料泄漏,在安全界炒的沸沸扬扬.其中泄漏的资料包括:源代码,0day,资料入侵项目相关信息,相关的账户密码,数据及音像资料,办公文档,邮件及图片。 Hacking Team在意大利米兰注册了一家软件公司,主要销售入侵及监视功能的软件。其远程控制系统可以监测互联网用户的通讯,解密用户的加密,文件及电子邮件,记录各种通信信息,也可以远程激活用户的麦克风及摄像头。其产品在几十个国家使用 在源代码中有各个操作系统平台的远程控制软件源码, RCS(Remote Control System) 。经过我们的分析,发现其监控内容不可谓不详尽。 Android,blackberry,ios,windows,window phone,symbian 均有与之对应的监控代码。 在源码中,rcs为前缀的源码文件是其远控功能,包括代理 控制 监控数据库 隐藏ip 等,而针对特定平台架构的是以core前缀命名。其中和相关window phone监控代码在 core-winphone-master.zip 文件中。其主要用于实时手机系统的系统状态信息如(电池状态,设备信息,GPS地址位置),联系人,短信记录,日历日程安排,照片;同时还能录音,截取手机屏幕,开启摄像头,话筒等功能,由此可见监控信息的详细程度令人害怕。 0x01 WP8监控源码分析 core-winphone-master\MornellaWp8\MornellaWp8 下是其主要核心代码,主要文件如下: 通过观察源码流程图可以看出,整个监控项目源码的逻辑还是比较复杂的,但是深入之后,发现其还是设计的比较巧妙 0x01-1 程序框架分析 1.项目主要分为3大块 Modules,Events,Actions ,主要的功能Modules核心监控代码在此处,Event等待监控事件的到来并调用对应的监控模块,Action主要负责一些行为的启动和停止 程序启动流程如下: main->mornellaStart->BTC_Init->CoreProc->Core->Task setLoadLibraryExW 分支主要负责加载一些API函数的地址,...

产品随想 | 周刊 第126期:Think of your life as a rainbow arcing across the horizon of this world

FolderPaint   https://github.com/MichaelTr7/FolderPaint Folder colour changing application for macOS. 乔布斯说:“对于我和苹果公司的许多人来说,索尼的盛田昭夫是最大的灵感来源之一。我希望我们今天的所想所为能让他会心一笑。” 乔布斯甚至从索尼挖走了一位顶级设计师。哈特穆特·艾斯林格被苹果挖走前,已在 100 多种索尼产品的创造中发挥了重要作用。 供职于索尼时,艾斯林格所在的设计工作室与管理办公室和工厂车间享有同等地位。他说,这样有助于促进公司生产和设计团队之间在一定程度上达成团结,这正是乔布斯试图重建的团结。 艾斯林格指出:“乔布斯有能力洞察事物的好坏,却不知道如何实现以及如何通过组织去构建。因此,我们向苹果提出的第一个建议是,赋予设计师一定的话语权。” 斯卡利表示,乔布斯和盛田之间的深厚友谊和相互敬重可以归结为对于设计的共同热忱。 “他们以非常积极的方式产生了共鸣”,斯卡利说,“两位来自不同文化背景的创始人共聚一堂,这是非常难能可贵的。他们讨论设计原则,却从不谈及商业模式。” “Think of your life as a rainbow arcing across the horizon of this world. You appear, have a chance to blaze in the sky, then you disappear.” City Lights Bookstore   https://en.wikipedia.org/wiki/City_Lights_Bookstore?useskin=vector 旧金山的城市之光独立书店 Vesuvio Cafe   https://en.wikipedia.org/wiki/Vesuvio_Cafe?useskin=vector 好奇怪,这家Cafe居然没有太多的介绍 “One of the things that I was fortunate of was to see and understand the context of San Francisco through the eyes of Steve Jobs,” Mr. Ive said. “He kn...

产品随想 | 周刊 第44期:简单即是美

Products epub-press-clients   https://github.com/haroldtreen/epub-press-clients Clients for building books with EpubPress. 将网页保存为EPUB,后续离线看 Readability   https://github.com/luin/readability Turn any web page into a clean view Progressive Web Apps for Firefox   https://github.com/filips123/PWAsForFirefox A tool to install, manage and use Progressive Web Apps (PWAs) in Mozilla Firefox Firefox Translations   https://github.com/mozilla/firefox-translations Firefox Translations is a webextension that enables client side translations for web browsers. 无需借助第三方服务,直接浏览器本地翻译,背后的技术是:The Bergamot Project   https://browser.mt/ 目前支持的语言,还比较有限,不支持中文 Maze 团队在 Notion 上整理了 350+「用户研究该问什么?」的题库   https://maze.co/blog/maze-question-bank/ 可以当成是问自己的问题 BiliDownloader   https://github.com/JimmyLiang-lzm/biliDownloader_GUI 跨桌面平台的哔哩哔哩视频下载GUI程序,颜值还可以 Clownfish for Windows   https://clownfish-translator.com/voicechanger/ The ultimate system wide voice changer for Windows Window...

产品随想 | 张鸣论中国传统政治

原始文章目录 张鸣:皇权不确定性下的统治术——传统中国官场机会主义溯源   https://www.aisixiang.com/data/68897.html 张鸣:从科举制到市场经济转型——官本位的源流及滥觞   https://www.aisixiang.com/data/59273.html 张鸣:权力边界何在,实话空间几许?——论中国政治传统中的权力与真理关系   https://www.aisixiang.com/data/67054.html Insight: 中国自秦汉以来一直是官僚化的帝制结构,虽然皇帝最终要凭借官僚这个中介才能统治国家,但官员的权力来源和合法性依据都是皇权。官僚机器只是帝制的“车轮”。所以,皇帝要怎么样,官员只要迎合,就能获利。只有在皇帝明显违反常识道理、造成重大灾祸之时,官员才可能凭借儒家伦理对皇帝提出批评。理性选择的结果使得官员更多地趋向于顺从皇帝。 ——符合历史以来的感知 中国尽管有两千多年官僚制的传统,但守规矩、遵法制、走程序的现代理性官僚制度却一直都没有建立起来。考试取官的确是理性官僚制的一个重要因素,但中国古代官僚制只是万里长征走完了第一步,然后就再也不走了。隋唐科举制建立的初衷也并非建设官僚体系,而是防止贵族垄断官职,强化君权。科举制度越来越严密,选拔出来的人才也愈发精英化。但是,官僚的行为却没有程式化和规法化。官员的个人行为偏好往往直接影响一地的发展。 ——如何再往前走一步,可以看看新加坡 官员的行为模式往往以皇帝的喜好为风向标。一般来说,皇帝喜欢什么,一个朝代就兴什么。汉初皇帝喜欢黄老,臣子们就清静无为;东汉皇帝喜欢儒生,则臣子们多为经学家;唐初皇帝喜人上书言事,则多诤谏之徒;到晚唐,皇帝喜欢佛教了,则多礼佛之士;清代嘉庆之后,皇帝提倡节俭,带头穿补丁衣服,则满朝文武衣服上都打了补丁,有的补丁比衣服本身还贵。 ——Interesting 皇帝行为的不确定性,势必导致官员行为无法程序化、规范化,而皇帝行为的不确定往往是由统治术决定的,属刻意为之。多数王朝都外儒内法,崇尚权术,甚至迷信权术。秦始皇和丞相李斯之间,有过一个小故事。李斯随从车马过盛,很是招摇,皇帝看了不高兴。随行的宦官就把这事告诉了李斯,李斯于是轻车简从,低调起来。秦始皇马上知道身边有人泄密,又审不出来,于是把当时在身边的人都杀...

ifconfig参数备忘

       主要指标说明: eth0/lo:网络接口名 Link encap:网络类型

产品随想 | 读《中国是部金融史》:第三章至第五章

  第三章 犯我货币者,虽强必诛(汉高祖一汉武帝) 刘邦大概没有想到,他的土地政策奠定了此后两千年的社会结构:皇帝是社会最高层,具有至高无上的权力;皇帝之下是三公九即等封建官僚,拿皇帝的钱,逐级管理小农;最底层是万千小农,他们对帝国纳税,用自己的血汗钱养活帝王与封建官僚。此后,中国封建社会结构始终没有摆脱“皇权一封建官僚一小农”这个三位一体的窠臼。 既然消灭了异姓王,正常思维应该是仿效秦始皇强化郡县制,但是这位平民皇帝选择了…条谁也想不到的道路,他分封自己的兄弟子侄为王,并与诸王约定,此后非我子孙称王,天下人都可以杀了他(非刘氏而王者,天下共击之)。刘邦亲眼目睹了秦帝困的分崩离析,危急时刻无人愿意支撑起破败的帝国。华竟,官僚靠薪水吃饭, 就算贪污的本事很大,也没有理由维护别人的一姓天下。 如果没有血浓于水的同姓诸侯王,汉帝国将来同样无法应对真正的危机。事实证明,分封刘氏诸王是对的,如果没有刘邦留下来的同姓诸侯,恐怕汉朝早就得跟着皇后吕雉姓“吕”了。 人们习惯于将刘邦的皇后吕雉称呼为“吕后〞,这是中国古代历史上第一位临朝称制的太后,另外两位要等到盛唐和晚清才能在本书中出镜,三位女强人都是中国货币史上浓墨重彩的人物。 然而,从吕雉开始,仅仅不到一个世纪, 破败的汉帝国就一跃变为当时世界上最强盛的国家,直接把打遍天下无敌手的匈奴骑兵赶到了西欧,让罗马帝国受尽了欺凌。吕后末年,西汉单个农业劳动力的原粮产量已经突破了三干四百斤,这不但是西欧一干五百年后的劳动生产率,也远高于1973年中四的劳动生产率(二千二百四十斤)。应该说,中西文明争霸就是从汉帝国驱赶匈奴开始的,在第一轮交锋中,西欧完败。 ──原来西汉能超过1978年,厉害 吕雉坚决执行了一项前无古人(后有来者)的税收政策—“十五而税一”,换算一下,吕雉时代庶人个人收入所得税税率为 6.6%,而且,没有累进税率。 《二年律令》彻底改变了中国历史的发展轨迹,秦人以军功授田,刘邦以服兵役为代价授田,只有到了吕雉才真正实现了全困范用的“均田“。这是中国历史上第一次以法律形式明确了土地私有制度,每一个最普通的庶人都获得了土地,整个社会实现了孟子的“百亩之田、五亩之宅”理想。这是无数先贤追求的大同世界梦想一“耕者有其田”,请注意,我没有说这是“耕者有其田"的雏形,而是实实在在的“耕者有其田"。 ──对汉朝,充满敬...

常用建筑素材站点

高大上的建筑竞赛效果图中的素材是如何收集的回答,感谢知乎 Vincent Ku 以下是之前搜寻过的素材网站,应该这些够用了 http:// skalgubbar.se/ http:// skalgubbrasil.tumblr.com / http://www. immediateentourage.com/ http://www. gobotree.com/ http://www. mrcutout.com/ http://www. cutoutlife.com/ http://www. nonscandinavia.com/ http://www. escalalatina.com/ http://www. mayang.com/textures/ind ex.htm http://www. textures.com/ ===== 感谢知友 @SJTUboy 补充 http:// maps.stamen.com/# watercolor/12/37.7706/-122.3782 http:// maps.stamen.com/m2i/# toner-background/2000:2000/10/31.1674/121.6063 作者:Vincent Ku 链接:https://www.zhihu.com/question/31584353/answer/73642305 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。