跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 5 A Side Bet

 

  • During that strange and heady autumn of 1985, just after he had bolted from Apple to go start NeXT, Steve found that there was one other intriguing opportunity he couldn’t get out of his mind. His thoughts kept returning to the Lucasfilm Graphics Group, the team of engineering whizzes that he’d tried to convince Apple to buy back in the spring. The outfit had the kind of cutting-edge technology in search of a broader purpose that Steve loved. It was cool: its software tools had helped Lucas’s Industrial Light & Magic division create special effects for other studios’ movies, including Star Trek II: The Wrath of Khan and Young Sherlock Holmes. It had wide commercial potential, he believed: the outfit’s astounding technology for manipulating three-dimensional images might be perfect for the hospitals, corporations, and universities he was targeting at NeXT. It might even be transformative. Looking way down the road, he could imagine the inexorable force of Moore’s law driving down the cost of processing power to the point where everyday users could easily manipulate 3-D images. And there was one other thing that seemed really “neat,” to use an adjective that Steve quite liked: its people. “He wanted to keep that group together,” says Susan Barnes. “To Steve, it was really hard to see this great integrated team under the threat of getting blown up. It was really hard to think about that natural set of huge intellectual energy going away.” So Steve decided he’d go back to Marin County and visit the place again. It was a decision that changed his life. But not in any way he had anticipated.
    念念不忘,才会有回响

  • As he would show again and again through his life, Steve was a ballsy negotiator. His willingness to walk away paid off. Faced with getting nothing, the Lucas team caved. Steve paid $5 million in cash while promising to capitalize the outfit with another $5 million. Steve told BusinessWeek that buying Pixar was an effort to enter an industry (3-D computer graphics) that “has the same flavor as the personal computer industry in 1978.” According to Ed Catmull, the Graphics Group leader who became president of Pixar, “He saw Pixar as the core of NeXT.”
    1000万美金获得皮克斯,真是太赚了

  • As it turned out, Steve was right about the importance of Pixar’s pioneering technology. Over the next decade the ability to manipulate 3-D images would transform everything from flight planning and oil exploration to medical practice, meteorology, and financial analysis. Unfortunately for Steve, the people doing that work would employ sophisticated workstations manufactured by Sun Microsystems and Silicon Graphics, not by Pixar or NeXT.
    对新技术的Vision

  • And yet Pixar eventually became a revolutionary success. This unlikely side bet turned into the place where Steve would learn more about the consumer technology business than he had at Apple or would at NeXT. At Pixar he would lay the foundation of two of his great strengths: his ability to fight back in times of distress, and his ability to make the most of an innovation that put him ahead of anyone else in that field. In other words, it taught him how to keep his head and fight back when cornered, and how to run like the wind in the open field. And it became the place where he really learned, albeit slowly and reluctantly and against his natural instincts, that sometimes the best management technique is to forgo micromanagement and give good, talented people the room they need to succeed.
    确实,皮克斯让乔布斯学会如何与一群非常有才华的人相处,最大化发挥他们的能动性

  • What Steve didn’t know in 1986 was that Pixar would give him something much more valuable than a technology to squeeze into NeXT. Although it would take almost a decade, Steve’s Pixar adventure would help him rediscover his self-respect, make him a billionaire, and align him with people who would teach him more about management than anyone he’d ever worked with. Without the lessons he learned at Pixar, there would have been no great second act at Apple.

  • PIXAR WAS ONE of the most unusual collections of artistically inclined computer scientists ever assembled. The core of the group had first come together at a Long Island institution called the New York Institute of Technology. NYIT’s founder, Alexander Schure, was a peculiar millionaire and an iconoclastic educator. His institution offered an array of courses to both returning veterans and students looking to get out of service in Vietnam. But Schure’s real dream was to create an animation studio to rival Disney, despite the fact that his qualifications to do anything of the kind were questionable at best. His one effort at moviemaking, a self-financed film called Tubby the Tuba, was a fiasco. Still, in the late 1970s Schure was just about the only person who was putting money into the work of computer graphics specialists, so the pioneers in that field started to descend on NYIT. Schure assembled a remarkable team, including Jim Clark, who would later found Silicon Graphics and Netscape Communications; Lance Williams, who went on to become chief scientist at Walt Disney Animation Studios; and Ed Catmull, Ralph Guggenheim, and Alvy Ray Smith, who would all became key figures at Pixar.
    因为一个梦想,或者说是一个使命(挑战迪士尼),而开始聚集起来

  • Although Schure assembled the team, he didn’t really manage it, which of course was ideal for a group of self-confident academic researchers who needed time and equipment to develop their revolutionary ideas. Working from a large converted garage on a great estate on Long Island’s North Shore—Great Gatsby territory—the team tackled anything involving computers and 3-D graphics, ranging from virtual reality headsets to texture mapping (a critical foundation for getting sophisticated detail into computer-generated graphics) to exploring the possibility of creating anthropomorphized characters out of mundane objects for television commercials.

  • As he had in Long Island, Ed Catmull headed up the team. Catmull was a Utah-raised computer scientist who had once hoped to be an animator himself. But he had made a calculated decision that he wasn’t sufficiently talented at drawing to succeed. Instead, he had become an expert in the new field of computer graphics at the University of Utah in Salt Lake City before joining NYIT
    原来Ed Catmull的长项是计算机科学

  • More important for Steve Jobs, overseeing this motley crew had turned Catmull into an expert, imaginative manager of creative people. For years Catmull found himself occasionally regretting his decision to abandon his dream of being an animator. But as he steered this odd and talented group past one crisis after another, he started treating management itself as a kind of art, and accepted that this was how he could best contribute. Later in his life, he would come to be recognized as one of the most extraordinary managers in the world; in 2014, he published a brilliant business bestseller, Creativity, Inc., about what it takes to lead a company of creative people. In fact, this quiet, bearded man with a measured, professorial demeanor knows more about managing and motivating creative people than anyone I’ve ever met, including Sony’s Akio Morita, Intel’s Andy Grove, Bill Gates, Jeffrey Katzenberg, and Southwest Airlines’ Herb Kelleher, among others. His success would prove a powerful example for Steve.
    管理有才华的人,让他们能最好地发挥自己,也是对世界贡献的一种方式
    作者对Catmull的评价好高,看来书Creativity, Inc必须要看了

  • Catmull’s group developed hardware and software tools that sped up and reduced the cost of certain kinds of animated special effects. But they remained committed to the idea of using computers to create an animated feature movie. With an eye to that, Catmull wooed John Lasseter, then a young and frustrated Disney animator, to create a series of animated short films that could show the potential of 3-D computer graphics. Knowing that Lucas wanted the team focused on tools, not on creating movies of its own, Catmull disguised Lasseter’s hire so that he appeared on the budget as an “interface designer.” “He knew none of the financial guys would want to embarrass themselves by asking, ‘What’s that?’ ” says Lasseter.
    好有趣啊
    真正积极主动的人,会利用公司的资源,去做自己喜爱、重要的事情
    这非常好,相当于免费利用公司的资源,在进行无痛的创业

  • The short movies, some of which were no longer than thirty seconds, were screened at the annual computer imaging convention, SIGGRAPH, where they served as superb advertisements for the group. Brilliant pieces like The Adventures of Andre and Wally B. and Luxo Jr. made clear that Lucas’s group had startling technology; they also made clear that Lasseter had a rare gift for storytelling, anthropomorphizing everyday objects such as the Luxo Jr., the pint-sized articulating desk lamp that eventually made its way into the company’s onscreen logo.
    优秀的公司,通过作品来吸引更多人才

  • Amply funded and consistently ignored, the group developed a close bond. Catmull ran the organization in a highly collegial, non-bureaucratic manner. When Lucas decided to sell the division, Catmull made every effort he could to find a buyer who would keep the group together. Lasseter was being heavily recruited by Disney’s Jeffrey Katzenberg, who had seen his short movies and come to regret letting such a talent get away. But the culture Catmull had created was so appealing that Lasseter, like most of the other employees, wanted to stay put.
    高度合议、非官僚化的风格,不就是苹果高层的合作方式吗?
    哇,解决了我心中大大的困惑!!!

  • AFTER STEVE COMPLETED the deal to buy what was now to be known as Pixar, he walked into a situation that was unlike any he would encounter again. At Apple he had been the brash novice, the founder who, for better and worse, established the corporate culture. At NeXT, too, Jobs was the center of attention, the hub and visionary of the company. But at Pixar, Steve couldn’t shape the culture. He wasn’t the founder, and even as owner, he could not change the company to reflect his image and sensibilities. It already had a culture. It already had a leader. Its cohesive and collaborative team knew exactly what it wanted to do. And Catmull was not about to let his young new owner mess things up.
    没被乔布斯影响,这也是皮克斯和Catmull非常强悍的地方

  • Catmull knew about Jobs’s reputation as a difficult micromanager. In fact, he at first resisted having Lucas sell the group to Steve, despite having enjoyed a very pleasant visit at Steve’s Woodside house in the fall of 1985. After the purchase went through, he started observing Steve calmly, albeit warily. Having dealt with the idiosyncrasies of Schure and Lucas, he knew that managing a third sugar daddy was possible. He also knew it would have its own challenges. Over time, he became perhaps the keenest observer of Steve Jobs, developing an understanding of his boss that allowed him, in turn, to become one of Steve’s most valuable mentors.
    乔布斯的观察者,同时也是乔布斯的导师,非常羡慕这种关系

  • He quickly homed in on both Steve’s potential and his immaturity. “He was smart. God, he was smart!” says Catmull. “You couldn’t prep for Steve, because he’s too smart. So I’d just go, ‘Here’s what the problem is,’ and I’d never tell him what to think.” He could see that Jobs had an innate comfort with the public demands of a big business. “When I would watch him in the room with powerful people, it was clear that there was an immediate match between them. They could talk and work things out in a way that was actually very different. Steve knew how to deal with powerful people.”
    这种与有权势人打交道的方式,来源于持续不断的思考

  • The flip side was a callowness and open disrespect that ignited suddenly. “Early on, Steve didn’t know how to deal with people who didn’t have power, almost as if he couldn’t ‘get’ them. When people would come into the room,” Catmull remembers, “Steve would quickly make an assessment as to whether or not they were a bozo. And that was not hidden from them. He would say outrageous things, as a way of taking the measure of the room. And the meanness was that if somebody didn’t measure up, then he wouldn’t hide it. He didn’t do it to me, but I witnessed it with other people. Clearly, that wasn’t appropriate behavior.”

  • Still, Catmull saw potential for change. “There were times where the reaction against Steve baffled him,” he says. “I remember him sometimes saying to me, ‘Why are they upset?’ What that said to me was that he didn’t intend to get that outcome. It was a lack of skill, as opposed to meanness.”
    那还好 那还好

  • Catmull and Alvy Ray Smith, another cofounder, developed a strategy for keeping their new boss satisfied but mostly out of the picture. Perhaps the most important tactic was to keep Jobs at a physical distance. Pixar retained its small offices in San Rafael, a good hour-and-a-half drive away from NeXT headquarters in Silicon Valley.
    当年的施乐也是,一大波人才远离嘈杂的集团总部,也能做出非常振奋人心的产品

  • He kept pushing Catmull to think of Pixar’s technology as rarefied hardware and software tools that could be commercialized and sold at a high price. One of the first things he convinced the team to do was to create what would be called the Pixar Image Computer, which wasn’t really a computer, but a special graphics processor that plugged into an engineering workstation. He even got involved with its design, insisting that it be a cube. Only this cube would be painted in a faux granite finish.
    哇,vision, 这就是显卡的前身啊!!!

  • The Pixarians appreciated his enthusiasm, but Catmull and Smith would often leave the meetings thinking that Steve really didn’t understand their company. “Steve actually didn’t know anything about our business, and he didn’t even know how to run a small business,” Catmull reflects. “He knew something about running a consumer products company, but early on he actually had nothing of value to say [about Pixar], and a lot of his advice to us turns out to have been bad advice. Not that we knew any better.” They couldn’t share his optimism for consumer applications for their remarkable technology. Having worked on 3-D imaging for so long, they understood how hard it was, and accepted the fact that it occupied a highly specialized niche of the market. Furthermore, they didn’t share Steve’s goal. The one and only reason they sold software and hardware imaging tools was to stay in business until they could finally create a computer-animated film. Steve would claim later in his life that he had always believed that Pixar would eventually create great content, but that just wasn’t the case. His goal was to have Pixar become a successful computer company, ideally one that complemented NeXT.
    描述的好棒,这段话有若干重要信息
    1)乔布斯最开始并不懂动画电影,他是看到了3D技术对计算机的辅助而已; 2)3D软硬件是个利基市场,空间不大; 3)皮克斯最开始卖软件/商业化,是为了让自己活下去,最核心的目标是:创作计算机动画电影; 4)永远别太相信乔布斯的嘴,哈哈

  • And in the late 1980s, Steve Jobs was a long way from being a sophisticated businessman. His ideas for Pixar truly were of little or no help at all. One example: Steve decided the company should expand its reach by going after the hospital market, which was awash in high-resolution images like X-rays.
    战略错误,哈哈哈,活生生的乔布斯

  • But the Pixar Image Computer cost an exorbitant $135,000—and even at that price required a connection to a high-end Sun workstation, which could cost another $35,000 or so. (NeXT wasn’t yet selling its workstations.) Pixar’s lead customer was Disney, which bought a slew of the machines as well as a Pixar software application called CAPS, which enabled the animation giant to manage the storage of its animators’ hand-drawn cels and track their progress. Disney was happy with the technology, but the high-end Pixar system was too expensive and too difficult to program for more practical, industrial uses.
    好有趣,皮克斯居然还卖软硬件给迪斯尼

  • Alvy Ray Smith, the Pixar cofounder who could be as brash as Steve, did little to hide his disdain for many of Steve’s wild ideas. Alvy Ray, a voluble guy from Mineral Wells, Texas, had forgotten more about computer graphics than Steve would ever know, and listening to Steve opine on this or that grand strategy wore on his patience. Inevitably, their relationship came to a crashing end. Like alpha boys on a playground, the two clashed over who had the right to use a whiteboard during a board meeting, leading to a ridiculous bout of name-calling. Though Steve tried to apologize to Smith, Smith had had enough. He quit shortly thereafter to start his own company and eventually wound up as a research fellow for Microsoft.
    好有趣,忘记的比乔布斯知道的还多,哈哈哈

  • RenderMan played a key role in the budding field of 3-D computer graphics imaging, helping to enhance movies like The Abyss, Terminator II, and Alien III, along with Disney’s Aladdin, Beauty and the Beast, and The Lion King. Pixar even released a version that would run on Macintosh computers. But as cool as the software was, it never came close to making Pixar self-sustainable.

  • BY 1990, THERE seemed very little reason for Pixar to continue to exist as a business. Steve Jobs was anything but a tycoon. The stock he sold after leaving Apple had been worth $70 million, and he had made some successful investments. But after several years of funding Pixar and NeXT, only a fraction of that fortune remained. Pixar’s revenues were stagnant, and Steve was writing one check after another to keep the thing afloat. The world’s most famous computer entrepreneur was in danger of drifting into the middling obscurity that has enveloped so many other one-hit wonders of the technology world. Shutting down this expensive side project would have made enormous sense. And yet Steve persisted.
    我非常好奇,当时支撑乔布斯一直给皮克斯输血的原因,到底是什么

  • He had idiosyncratic reasons for doing so. The easiest to understand is that he desperately did not want to admit to having failed. After his ignominious departure from Apple, and in the absence of a tangible success at NeXT, Steve was basically keeping his reputation alive with announcements of milestones that weren’t really milestones. The first kind were the “just around the corner” proclamations, alerting the world to the imminent arrival of something sure to be insanely great, like NeXT’s first NeXTcube computer. The second were the “seal of approval” kind, announcing the endorsement of a significant backer, the purchase of a computer or some software by a notable company, or, in the case of Pixar, an award for graphics excellence.
    这个作者好会写!!

  • “Steve once told us he had nothing to prove when he started NeXT,” Catmull recalls. “Now I don’t believe that for a second. We knew he had everything to prove with NeXT. We were the only other gamble he took, and he said we turned out to be such a handful to begin with, that he stopped taking any other gambles beyond those.”

  • Steve’s main reason for keeping Pixar alive was that he still believed in this little band of geniuses and their leaders. The business seemed to be going nowhere, but Steve still deeply respected Catmull and Lasseter. He had great admiration for Catmull’s business and management expertise. And Lasseter? Well, Lasseter was one of those rare geniuses who can always make life seem grander and full of possibilities.
    这个main reason我还是非常认可的,乔布斯确实有这个理想主义

  • “The show goes on, and people are going nuts over, like, crystal balls bouncing on the screen. It was all tech stuff. Nothing with a story. And then all of a sudden, our little Luxo Jr. comes up. You know, the little hopping lamp. It’s only a minute and a half long, but even before the thing is over, people are cheering. That moment is remembered as significant in computer graphics history because it was the first time a 3-D computer-animated film entertained audiences with its story and characters, not the mere fact of being made with a computer. It got a standing ovation before it was done. The crowd knew they had seen something brand new.
    我会认为这就是乔布斯希望隆重开自己的产品发布会的原因之一

  • “Luxo Jr. was the breakthrough,” Steve told me many years later. If Steve ever was starstruck, it was by Lasseter, whose artistry seemed to be irrefutable evidence of what Steve believed to be the most important attribute of computers: that they were tools that could unleash and enhance human creativity.
    计算机是能激发人类创造力的工具

  • While he never looked to Steve for creative advice on his short features, he calmly listened to his boss’s opinions, before going ahead with his own plans anyway. But he made compromises when needed, too, rather than insisting on perfection: when he couldn’t prepare a polished version of a short called Tin Toy in time for SIGGRAPH, he simply showed what he could and filled in the rest with line drawings.
    按时交付非常重要

  • Lasseter lived in constant fear that Steve would shutter his little animation group. Even as he kept writing checks to fund Pixar, Steve regularly slashed budgets and froze salaries: “I think I made the same salary from ’84 to ’89,” Lasseter remembers. “And I thought for sure that they’d get rid of Animation. At one point they were contemplating a layoff in Hardware, I think, and there were lots of complaints like, ‘What about Animation? They don’t do anything to bring in the money.’ So I asked the head of Software, a guy named Mickey Mantle, like the baseball player, ‘When’s the shoe gonna drop, really? When will they just close Animation?’ And he said, ‘John, they never will.’
    好感动啊!!!

  • “ ‘What do you mean?’ I asked him,” continues Lasseter. “And Mickey said, ‘Computer hardware and software companies, they go through layoffs and it’s business. It’s the ups and downs of the business. But when people think of Pixar, it’s not our computers or our software. They think of those little short films you’ve made. That’s the identity of Pixar to the rest of the world. So if Pixar were to stop making those films and lay everybody off in Animation, that would signal to the entire world that Pixar is done. That,’ he said, ‘is why they’re not gonna close Animation.’ ”
    好感动啊,但是疫情期间的皮克斯裁员,就没有这么友善
    果然老板与老板是有极大差异的

  • It didn’t hurt, of course, that Lasseter’s team was earning greater and greater awards. When Lasseter had gone to Steve to get approval for the budget on the short called Tin Toy, Steve’s response had been “Just make it great.” The one-and-a-half-minute-long piece, featuring a wind-up mechanical tin drummer who lives in fear of a slobbering infant who likes to throw toys around, turned out to be great indeed: at the Academy Awards ceremony in Los Angeles on March 29, 1989, Tin Toy won the Oscar for Best Short Animated Film. Shortly afterward, Steve took everyone who had worked on Tin Toy to dinner at Greens, a famous vegetarian restaurant in San Francisco.
    乔布斯啊,Just make it great.

  • “He was so proud,” Lasseter said. “I remember grabbing the Oscar and putting it right in front of him. ‘You asked me to make it great,’ I told him. ‘There you go.’ That was the dinner where Nancy and I met Laurene—she and Steve had started dating a few months earlier. We just loved being with the two of them that night, because Steve was so clearly in love. He had his arm around Laurene all night and … he was so happy, so giddily happy, so full of that feeling like everything is champagne bubbles in your life, just effervescent. He was so excited. He had won an Oscar, and here was this marvelous woman.”

  • LOOKING BACK, 1989 stands out as the year when the confusion of Steve’s mad, youthful rush started to clear, even though his business problems wouldn’t evaporate anytime soon. Having Pixar win that Oscar was something legitimate he could brag about in his work life. But the main bounce came from meeting his wife-to-be. Steve first saw Laurene during a lecture he gave at the Stanford Business School, where she was getting her MBA. “She was right there in the front row in the lecture hall, and I couldn’t take my eyes off of her,” he told me not long afterward. “I kept losing my train of thought, and started feeling a little giddy.” He tracked her down in the parking lot, and asked her to dinner. They went out that very night. And with the exception of Steve’s rare business trips, they were together pretty much every day of the rest of his life.
    家庭的力量!
    好厉害,几乎每天都在一起!

  • They were a good match from the start. Laurene’s father had died when she was quite young. Like Steve, she was raised in the middle class, in her case in the town of West Milford, New Jersey, where, like Steve, she learned to fend for herself. Laurene got herself into first-rate schools: the University of Pennsylvania, and later, Stanford’s B-school. She was intelligent and well-spoken and very athletic; an avid reader with eclectic interests in literature and the arts, nutrition, politics, and philosophy; and unlike Steve, she followed professional sports. After college she had tried the world of high finance in Manhattan, but it didn’t interest her enough; she left Goldman Sachs after a couple of years and entered business school as a way of figuring out what she would do next.
    聪明且善良极其重要

  • Steve had had serious relationships with several girlfriends by then, including the singer Joan Baez and Chrisann Brennan. But Laurene, who was willowy with a California girl’s blond hair and piercing eyes, had a depth of character that touched him in a whole new way. Some of the women he had dated came to seem needy over time; Laurene wasn’t that way. She brought as much self-sufficiency to the relationship as he did. And she wasn’t interested in his wealth, or in the kind of dazzling social life that was available to him if he wanted it. They both accepted the value of hard work, which made it easier for Laurene to handle Steve’s long hours. And their middle-class connection would become increasingly important: when they eventually had a family, Steve and Laurene would do everything in their power to raise their kids with as normal values as they could, despite their growing wealth.
    这个品质,极其重要

  • Their relationship burned intensely from the beginning, as you might expect from the pairing of two such strong-willed individuals. But eventually Steve got over his bachelor’s anxiety and proposed to Laurene on New Year’s Day of 1990, clutching “a fistful of freshly picked wildflowers,” as she would say at his memorial service, just twenty-one years later. She took Steve seriously, that morning and in the years to come, when she learned about Buddhism, reading the books that influenced Steve as a young spiritual seeker. Indeed, Kobun Chino Otogawa, the Zen Buddhist monk who served as Steve’s guru for many years, would preside at their wedding. They got married at the Ahwahnee lodge, in Yosemite National Park, on March 18, 1991. She was pregnant with their first child, Reed, who was born that September.
    真的很不错,在努力学习佛教,尝试去理解那些深深影响乔布斯的东西

  • Steve was indeed, to use Lasseter’s word, “bit.” So when Steve decided to cut his losses at Pixar, he didn’t abandon the company completely. Instead, he unloaded the company’s hardware division for $2 million, and decided to focus on software and animation instead. By early 1991, Steve had cut the staff from 120 people down to 42—laying off all those sales folks he had insisted on hiring, and retrenching back to almost exactly the number of people who were working there when he first acquired the outfit in 1986.
    变相承认自己做错了一些事情

  • Catmull, who like Lasseter was stripped of most of his equity stake in the company, told me that this period was anything but exhilarating: “It was one of the hardest things in my life.” By this time, Steve had invested close to $50 million in Pixar.
    居然投资了5000万美金,好震惊
    假如是我,我是否有勇气这么来投资?

  • Slashed by two-thirds, the company was now dependent on three sources of revenue: the CAPS image management system it licensed to Disney; RenderMan, which was now offered in a new version that would allow Macs to create 3-D images; and advertising, a new revenue stream that the animation team had introduced. Pixar was able to sign up a few clients on Madison Avenue, like Listerine, Trident, Tropicana, and Volkswagen. As dreamed up by Lasseter and other animators like Andrew Stanton (who would eventually direct A Bug’s Life), Pixar’s ads for these clients were kooky and lively.
    三个利润来源,服务的目标只有一个,那就是为自家创建动画内容

  • And then, just around this time, Peter Schneider, the president of Walt Disney Features Animation, came calling on John Lasseter. For the third time in three years, he tried to hire Lasseter away from Pixar. Lasseter wouldn’t go. “I was living in the San Francisco Bay Area,” he remembers. “I was inventing new stuff. I figured I’d just stay on here. I’d had a pretty miserable experience at Disney.” He told Schneider that there was only one way that he’d consider working with Disney—the studio would have to make a movie with Pixar.
    机会总是在不经意之间来临

  • Avie Tevanian joined NeXT out of Carnegie Mellon University and worked for Steve for sixteen years, there and at Apple. At a party honoring him for his promotion to Chief Software Technical Officer in 2003, he was given a set of framed CDs of various pieces of software he had masterminded.
    原来Tevanian为乔布斯工作了16年,好长的时间

  • Ruby was instrumental in helping Apple develop a faster metabolism for coming up with great new devices year after year. He and Steve celebrated at his 2001 wedding, which took place just ten days before the introduction of the iPod.

  • “What I loved about working for Steve,” says Cue, “is that you learned that you could accomplish the impossible. Again and again.”

  • Katie Cotton, Apple’s longtime head of communications, coordinated the strategy of making Steve available to only a few select outlets and writers.

  • When Steve called in 1997 to ask if he should take the job as interim CEO of Apple, Grove growled, “Steve, I don’t give a shit about Apple.”
    原来喊那句话的人,是格鲁夫

  • Steve would lunch three or four times a week with his most important collaborator, Jony Ive. The design chief was on the CEO’s wavelength, and Steve knew from the moment he met Jony that he was “a keeper.”
    每周吃三四次中饭,好频繁啊!!!

  • Watching Pixar president Ed Catmull, Steve absorbed a series of lessons about managing a creative corporation that became the foundation of his moderated behavior upon his return to Apple.
    确实,我突然发现,Ed Catmull可能才是那个对乔布斯影响最大的人

  • Iger, at right in 2005 when he and Steve announced that ABC programming would be available on the iTunes store for Apple’s video iPods, worked slowly and carefully to wipe away years of mistrust between Disney and Pixar. He and Jobs eventually became close friends. Disney acquired Pixar in 2006.
    Iger也是一位值得学习的领导人

  • Tim Cook joined Apple in 1998, and eventually succeeded Steve as CEO. A quiet and intense Southerner, Cook became Steve’s go-to guy for any particularly gnarly situation, and the two developed a keen friendship. Once, Steve called Cook’s mother to encourage her to convince her son to start a family.

Popular posts from 产品随想的博客

《星际牛仔》-中日双字幕

Link: 1) https://www.zhengmianshang.me/cowboybebop/ 2) https://share.dmhy.org/topics/view/499861_MGRT_Cowboy_Bebop_BDrip_1080p_CB_20.html 3) https://futaacg.com/detail-554a3c442d0b65167485c344c9b47b3319d0be34.html

产品随想 | 周刊 第49期:直面真实的世界

Products The Best Bluetooth Speakers   https://www.wired.com/gallery/best-bluetooth-speakers 无法拒绝的优秀蓝牙音箱 自选基金助手   https://github.com/x2rr/funds 快速获取关注基金的实时数据,查看自选基金的实时估值情况 是个好工具,但我想说,其实基金不用实时盯着的,偶尔看看就好 Copy Book   https://github.com/praveenjuge/copybook/ 常用的英语产品文案,适合当小抄,非常有意思 Podcasts   https://podcasts.bluepill.life/ Chrome插件,最有价值的是,将播客,语音转文字 LetsMarkdown.com   https://github.com/Cveinnt/LetsMarkdown.com 在线,一起写Markdown 强词有理   https://www.youtube.com/channel/UCPiCc6nO4fybqE7MR7FpyZw/videos 他真的很认真地,在YouTube上讲建筑!果断关注 PlayCover   https://github.com/PlayCover/PlayCover Run iOS apps & games on M1 Mac with mouse, keyboard and controller support. 有预感,以后苹果自家系统级,也会有这样的支持出来 TypeLit.io   https://www.typelit.io/ Improve your typing online by practicing on your favorite literature. 非常有趣, 用公共领域版权的经典作品,来做打字训练 iHateRegex   https://github.com/geongeorge/i-hate-regex The code for iHateregex.io 😈 - The Regex Cheat Sheet “ don't just use; understand. ” ——作者这句话非常好,正则表达式,是我一直没能掌握的点 RealityScan   ht

八百元八核的服务器?二手服务器搭建指南

原文地址是 八百元八核的服务器?二手服务器搭建指南 ,对作者表示感谢 当你在花近万元剁手i7 5960x时,有没有想过,在华强北的某个角落,有一群人靠几百块收来的二手服务器配件,搭建了一台性能同等,甚至更强的服务器! 不知道有多少人还记得笔者之前发的贴子《 看我如何用一千块钱搭个八核十六线程、32G内存的工作站 》。笔者随意发(pian)了(dian)一(gao)帖(fei),没想到得到了近百条回复!毕竟是弄这一行的,想必各位对硬件兴♂趣肯定也不弱 。 上一贴中,笔者全程自嗨,展示了自己搭建二手服务器的全过程,不少同学看的云里雾里的,所以笔者便有了发这一贴的打算。 这一贴中,笔者将尽力系统地讲述捡垃圾的方法和值得剁手的配件,希望能给大家以启发,带大家搭建自己心仪的服务器。 首先,在看此帖之前,请确认你有攒机的经验和一颗经得起折腾的心(或者你很有钱)。 攒洋垃圾服务器的过程和普通电脑差不多(一般情况下),你只要有自己装机的经验即可。 长文、多图预警,不过建议认真读完全篇,这里面句句都是笔者摸爬滚打多年的经验。  目录: 1、捡垃圾概述 2、服务器CPU通览 3、配件(内存、硬盘)介绍 4、主板(含准系统)通览 5、LGA1366详述 6、LGA2011(含V1、V3)详述 7、笔者常用配置单介绍 8、800元8核搭建实战 由于全文太长,分成上、下两部分,前3章为上,重概念和基础知识;后5章为下,重实践。 注: 1、此文章的信息多是笔者的经验和各处收集所来,难免有错误和疏漏之处,还请各位不吝赐教。 2、文章部分内容和图片摘自互联网,如有侵权请联系笔者。 3、所有的价格信息来着2017年3月24日的 淘宝和华强北 报价。 概述 简介 “捡垃圾”,是对折腾各类二手服务器配件的戏称,而折腾这些的人也被称作为“垃圾佬”,由于大部分二手服务器配件来自万恶的资本主义国家,亦被称为“洋垃圾”。 洋垃圾来源 这些所谓的洋垃圾主要是从国外的服务器上拆机或从OEM的渠道流放出来的,商家直接从欧美日等发达国家购买,运回国内就进行销售(以货柜作为单位),然后进行分类卖给散户。 服务器市场配件往往是民用市场不可触及的高端,而且更新换代速度极快,这就造成了大量二手配件

产品随想 | 陪读《Make Something Wonderful:Steve Jobs in his own words》1976-1996

  There’s lots of ways to be, as a person. And some people express their deep appreciation in different ways. But one of the ways that I believe people express their appreciation to the rest of humanity is to make something wonderful and put it out there. And you never meet the people. You never shake their hands. You never hear their story or tell yours. But somehow, in the act of making something with a great deal of care and love, something’s transmitted there. And it’s a way of expressing to the rest of our species our deep appreciation. So we need to be true to who we are and remember what’s really important to us. ──Steve, 2007 Introduction by Laurene Powell Jobs Much of what’s in these pages reflects guiding themes of Steve’s life: his sense of the worlds that would emerge from marrying the arts and technology; his unbelievable rigor, which he imposed first and most strenuously on himself; his tenacity in pursuit of assembling and leading great teams; and perhaps, above all, his

《一本书看透股权架构》

  2022.3.5 涉及的案例整理 海康威视(有限合伙妙用) 复星(金字塔) 《罗辑思维》(初始股权分配不合理) 一号店(同床异梦) 平安集团(进军互联网的操盘) 蚂蚁金服(有限合伙架构,钱权分离,GP出资少但四两拨千斤,高人!) 红星美凯龙(艰辛坎坷,初始股权不合理) 公牛(混合股权架构,很经典的民营企业家架构,如果加上信托更完美) 巨轮股份(“走出去”架构,收购全世界!) 龙湖地产(境外搭建的5层架构成为红筹架构之典范,关注顶层架构的信托) UC浏览器收购(VIE,税收追缴) 顺丰借壳(多元化很难做好) 麻辣诱惑(夫妻店的股权设计,高人!) 安井(与上下游合作的股权结构) 万科、碧桂园的跟投制度 周黑鸭(境外架构与龙湖地产很类似) 正荣地产 美图公司(VIE架构) 富贵鸟 自序 所有的股权架构中都藏着一个“隐形股东”——税务局! “税负考量”、“法律考量”是“哼哈二将” 打通法律、税务、财务、管理四门学科的边界 精选了小米、蚂蚁金服、碧桂园、顺丰控股、万科地产、海底捞、公牛集团等30家名企案例和126张股权架构图 第一部分顶层架构分为3章。24个核心持股比、分股不分权的7种方法、分股的“道”和“术” 第二部分主体架构分为6章。6种主体架构模型:有限合伙架构、自然人直接架构、控股公司架构、混合股权架构、海外股权架构、契约型架构 第三部分底层架构分为3章。3种模型:创新型子公司、复制型子公司和拆分型子公司 第四部分架构重组分为3章。拟上市型、家族传承型、被并购型3类企业 “我们以为在驾驭股权,其实是股权在驾驭我们。” 第一部分 顶层架构 第1章 解码24个核心持股比 将公司分成4类:有限公司、非公众股份公司、新三板公司[1]和上市公司。 [1] 属于非上市公众公司。 有限公司:股东是基于股东间的信任而集合在一起,股东间的关系较为紧密;股东人数有上限,不超过50人; 非公众股份公司:股份公司的股份转让没有限制。 新三板,即全国中小企业股份转让系统 第2章 分股不分权的7种方法 分“钱”而不分“权”,7种控制权设计工具。在实务中,应用频次排序依次为有限合伙企业>金字塔架构>一致行动人>委托投票权>公司章程控制>优先股>AB股模式。 有限合伙企业中,股东不是直接持股拟设立的核心公司 [1] ,而是先由股东搭建有限合伙企业作为持股平台,再由持股平台间接持有核心公司。 通过

产品随想 | 读《置身事内:中国政府与经济发展》 第四章至第六章

第四章 工业化中的政府角色 我国经济改革的起点是计划经济,所以地方政府掌握着大量资源(土地、金融、国企等),不可避免会介入实业投资。 经济学的数学模型和统计数据不是讲道理的唯一形式,也不一定是最优形式,具体的案例故事常常比抽象的道理更有力量,启发更大。(1)在行业或产业研究中,案例常常包含被模型忽视的大量重要信息,尤其是头部企业的案例。依赖企业财务数据的统计分析,通常强调行业平均值。但平均值信息有限,因为大多数行业“二八分化”严重,头部企业与中小企业基本没有可比性。财务数据也无法捕捉大企业的关键特征:大企业不仅是技术的汇聚点和创新平台,也是行业标准的制定者和产业链核心,与政府关系历来深厚复杂,在资本主义世界也是如此。 ──需要判断,而不仅仅是数据,具体工作中,亦如是 本章结构: 前两节是两个行业案例:液晶显示和光伏。 第三节介绍近些年兴起的政府产业投资基金,这种基金不仅是一种新的招商引资方式和产业政策工具,也是一种以市场化方式使用财政资金的探索。 第一节 京东方与政府投资 显示屏和电视,硬件成本近八成来自液晶显示面板。 2008年,面板行业由日韩和中国台湾企业主导,大陆企业的市场占有率可以忽略不计。2012年,我国进口显示面板总值高达500亿美元,仅次于集成电路、石油和铁矿石。 ──原来液晶面板,也曾被如此卡脖子 在显示面板企业的发展过程中,地方政府的投资发挥了关键作用。以规模最大也最重要的公司京东方为例,其液晶显示面板在手机、平板电脑、笔记本电脑、电视等领域的销量近些年来一直居于全球首位。(2)根据其2020年第三季度的报告,前六大股东均是北京、合肥、重庆三地国资背景的投资公司,合计占股比例为23.8%。其中既有综合类国资集团(如北京国有资本经营管理中心),也有聚焦具体行业的国有控股集团(如北京电子控股),还有上一章讨论的地方城投公司(如合肥建投和重庆渝富)。投资方式既有直接股权投资,也有通过产业投资基金(见本章第三节)进行的投资。 ──非常典型的案例,学习之 大陆花了近20年才让彩电工业价值链的95%实现了本土化,但由于没跟上液晶显示的技术变迁,一夜之间价值链的80%又需要依赖进口。 ──创新跟不上的代价,又是新的15年 2001年至2006年,三星、LG、奇美、友达、中华映管、瀚宇彩晶等六家主要企业,在韩国和中国台湾召开了共计53次“晶体会议”,协商作价和联合

滑雪小知识──关于雪具、雪场的选择

护具里面:护臀是穿给缆车的,护膝是穿给自己的,护甲是穿给鱼雷的。雪镜是必须的,镜片要尽量选择增透,国内雪场背阴的情况要多于正阳直晒的情况,因为这样可以减少雪的蒸发。所以偏振的增透的会比金属镀膜高光的更实用,当然选择一款变色的或者是多镜片的也可以 带雪镜尽量不要带近视眼镜在里面,非常的危险。带隐形眼镜是好选择。那种专门卡雪镜里面的蝴蝶镜架也不是个很好的选择,在受到撞击以后,近视镜,蝴蝶镜都会第一时间冲击你的鼻梁,我已经见过好几个摔跤鼻梁划破的,都是带眼镜造成的 如果你一定要带,那么选择专门能够带近视镜的雪镜,那样的雪镜的特点是视野在眼镜两侧有增加,不会因为眼镜框影响视野,UVEX就有这样的款式 作者:奥玛 链接:https://www.zhihu.com/question/20741286/answer/57935582 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 1. 崇礼: 行:开车就不说了,注意张承高速入口不远的张家口服务区过了以后的那个摄像头,限速80。冬奥会修条绕开八高的高速,北京人的和路过北京的人的福音。北京的话有长途车直达崇礼,雪季还有山脉捷运中巴可以选择。而且北京俱乐部活动几乎每周都有。外地的目前是可以先到张家口,然后打车或者坐长途中巴,大巴。从火车站到长途车站很折腾。冬奥会有城际快速铁路绕过张家口直达太子城奥运村,但是离崇礼县城还有20公里。奥运村有到崇礼县城的直通车,不过也挺折腾。 住:崇礼现成满眼都是宾馆,普遍价格目前还不离谱。还有很多家庭旅馆,(小广告)我的好朋友小娇家庭旅馆是我很推荐的,干净,方便(你拎着雪具爬一楼方便,还是没电梯的6楼方便?),吃的好,小娇人很仗义,来的都是老客户,关系处的非常好。另外崇礼县城的一些连锁快捷酒店也都有,汉庭,格林豪泰。你也可以住雪场,长城岭宾馆很干净,出门就是长城岭雪场,吃的都是运动员餐特香。你还可以住云顶,如果不差钱,那个是5星国际标准大酒店,除了服务不是。吃的也很好,出门也是雪道。你还可以住万龙酒店,性价比挺高,晚餐有著名的万龙自助餐,感觉像在北京吃金钱豹,不过寿司生鱼片去得晚了下手慢了就没了。多乐美地公寓也挺好,那个是青年旅社形式的,上下铺很热闹。 吃:羊肉好吃,涮的烤的,人多就来一只烤全羊吧。莜面也不错,少吃,不好消化。蘑菇特鲜美,都是当地采摘

产品随想 | 读秦晖《走出帝制》:第一至第五章

  第一章 ”演员“越来越清晰,”剧本“越来越模糊 孙中山先生临终的遗嘱也说是“革命尚未成功,同志仍需努力”,可见革命后的现实的确是令人失望。如果把革命当作富国强兵的手段,革命后的民国年间显然没能实现这个目的。如果把革命当作制度的更替,那么帝制虽然废除,民主却未能建立,无论是军阀割据,还是一党专政,显然都大有违于辛亥时贤的初衷。当初的民主派固不待言,就是立宪派,乃至保皇派,也都既不希望看到军阀割据,也不希望看到一党专政的。 ──秦晖老师,开篇正文第2页,就已扔下如此之言,读来酣畅淋漓! 汉景帝:“食肉不食马肝,不为不知味;言学者无言汤武受命,不为愚” ──哈哈,你们文人别说了,谈谈风花雪月!谈谈现世安好! 于是当时的人们就认真讨论了我们要引进的作为好东西的现代”政党“与传统时代的坏东西”会党“、 ”朋党“有何区别。诸如政党是公民以政见认同为纽带的自由结社,会党是要宣誓效忠、贼船能上不能下的依附性组织;”朋党是专制政治的产物,政党是民主政治的产物“;政党只要求彼此政见相合,而会党则要求党员忠于党魁个人;政党是议院中”明目张胆主张国是者“,而朋党是”鼠伏狐媚以售其奸“的秘密组织;政党是多元的,”足以并立,而不能相灭“,朋党、会党则是倾轧无度、不共戴天、你死我活的;如此等等 ──没想到100年前的先辈,已辨析如此之深,我等羞愧 清末朝廷想搞的是”日本式立宪“,当然,这里指的不是战后日本那种保留了天皇的民主制,而是明治维新建立的”皇道“政体,就是明治时期那样把权力从诸侯(诸藩)那里收归中央,以强化天皇的权力,即所谓”大政奉还“”废藩置县“,在中国人看起来就像是”西化“形式下的一次”周秦之变“,即从”封建“变成真正的帝制,使天皇从类似中国古代周天子式的”虚君“变成秦始皇式拥有实权的”实君“。 ──一针见血,清朝追求的其实只是个”立宪“壳子,假的 正是立宪派与革命派加上中国传统的反对势力(会党、民变乃至朝廷内部尾大不掉的军阀政客之类)汇成大潮一齐“动蛮”,造成了清朝的垮台 第二章 ”改朝换代“与君主和平立宪的可能性问题 ──”封建“与帝制的比较 后来立宪英国更是接连出了两个”外族王朝“,即源于德国的汉诺威王朝和萨克森-科堡-哥达王朝,当时”德国人“乔治一世国王因不会讲英语而不愿出席枢密院会议,形成惯例后使枢密院脱离国王干预而演变成后来的内阁。 我们看看世界上成功通过君主立宪建立

产品爱好者周刊 第12期:每月读10本书

Products https://github.com/rumsystem/quorum 霍矩发起的开源区块链项目,期望能成 Vvebo:第三方iPhone微博客户端 Ideas 中国房子既想去库存, 又不想降房价, 是否有点矛盾?: https://project-gutenberg.github.io/Pincong/post/9ad409752769a7fb74914f46bb50b4d9/ 关于中国楼市去库存的一些讨论,非常有意思,其中关于中央政府、地方政府、开发商、金融银行机构、购房者关系的描述、大城市房价缓慢上涨给中小城市去库存争取时间 https://project-gutenberg.github.io/Pincong/post/257ce84c1d1084f9c417b8ece2d953ea/ “政法”:“法律是为政治服务的” 非常可怕的论点 Outside interests 有什么适合大声朗读、文笔优美的英文散文? - 知乎 https://www.zhihu.com/question/35250665 回答里面,有些是满满的回忆 有些城市的灯光偏白偏冷,如上海、东京;而有些城市的灯光偏黄偏暖,如纽约、伦敦。为什么? - 法棍卡玩设计的回答 - 知乎 https://www.zhihu.com/question/441971760/answer/1708096368 《玻璃心》MV: https://www.youtube.com/watch?v=-Rp7UPbhErE 结合Wiki食用,更佳 唐朝:每个月读5-6本书(真心羡慕) 他变化的书单里,可以看到基本是随着当下的时事热点选书的。比如恒大近期事件,看了《我在碧桂园的1000天》(碧桂园财务总监的书)、《置身事内》(将中央与地方关系,土地财政) 唐朝:仅会考虑2017年以前建成的房产,新房或二手均可 原因是:2017年开始,新房限价,市场开始火爆到抢房的境界。经济学常识告诉我2017年以后建设的房子,质量低劣的概率更大 Business & Market data 北京环球影城,首旅集团占股70%,所以很多时候吐槽的高昂票价,被自己人拿走很多。 蔡崇信:台北长大!13 岁美国念书,爸爸也是耶鲁毕业,他本人是加拿大台湾双重国籍 中央在税收里很大部分,是增值税和所得税,其它部分都在地方