跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 7 Luck


  • “I wanted to tell you that I’m feeling really good about Pixar’s first animated film,” “It’s called Toy Story and it will be another year before it’s finished. I’m not exaggerating when I say that it’ll be unlike anything anybody has ever seen before. Disney is considering making it the big holiday release next year.”
    他对创造Great的事物,真是非常有热情

  • WHEN PEOPLE LIST the many industries that Steve is said to have revolutionized, they often include the movies, since Pixar brought a whole new art form to the big screen. I’m not of that mind. John Lasseter and Ed Catmull are the men who brought 3-D computer graphics to the movies, and revived the art of animated storytelling.
    我也认同

  • Just as significant for the trajectory of his life is what he learned by watching Lasseter, Catmull, and their incredibly talented employees cobble together their magic. At Pixar, especially when the company started down the path of actually making movies, Steve started absorbing an approach to management that helped make him much more effective when he returned to Apple in 1997. These are the years where his negotiating style gained new subtlety—without losing its ballsy brashness. This is when he first started understanding the meaning of teamwork as something that’s far more complicated than simply rallying small groups—without losing his capacity to lead and inspire. And this is where he started to develop patience—without losing any of his memorable, and motivating, edge.
    极大解释了我的疑惑
    原来不是Next,而是在皮克斯,乔布斯学会了更多

  • Ed Catmull has thought a lot about the role luck plays at a great company, and how businesspeople manage that luck. It’s all in the preparedness, he says, and in creating a culture that can adapt to the unexpected. “These things are always going to happen. What separates you is your response,” he says. Steve responded well, and that’s in part because of his greatest piece of luck: getting to work with Lasseter and Catmull.

  • Hence Lasseter’s ultimatum when Disney’s Peter Schneider tried for a third time to lure him back to Burbank: the only way that he would ever work with Disney again was for Disney to make a movie with Pixar. To his everlasting credit, Schneider took him seriously, and summoned Catmull to his offices in Burbank. He told Catmull that he thought it was time for Pixar to make its own movie, for Disney. Catmull suggested that all Pixar was really ready for was a half-hour television special. Schneider scoffed: if Pixar could deliver thirty minutes of great entertainment, it could deliver seventy-five minutes. Catmull gulped, and then agreed.
    这就是机会啊!!!

  • Lasseter, Catmull, and everyone else at Pixar, on the other hand, fully realized that making a movie for Disney was probably their only chance to survive as a company. The negotiations were their last stand, and their fate was in the hands of Steve. Catmull and Lasseter were very comfortable with this. For years, Steve had been the point man on Pixar’s negotiations. “He was tough,” remembers Lasseter. “He’d walk into the room and say, ‘Which one of you has the authority to buy our computers?’ If they said no one, he would just dismiss them. ‘I only want to negotiate with someone who can make the deal,’ he’d say, and leave. We always said that Steve would take a hand grenade, toss it into the room, and then walk in. He’d get everyone’s attention right away.’ ”
    乔布斯的谈判能力,哈哈哈

  • But putting Katzenberg and Jobs in the same room held potential for catastrophe. Both men had powerful egos, and both were accustomed to getting their way. Katzenberg believed he’d be the next president of Disney, and took full responsibility for the successes of his animators. Smart, overbearing, difficult to work for, and yet somehow likable, Katzenberg also shared Steve’s certainty and faith in his own opinions. When he walked into the first negotiating session with Pixar, in a conference room near his office, he plopped a basket full of Disney baby toys in front of Steve, who’d recently been at Laurene’s side for the birth of Reed. It was a gift, but it was also a clear sign of who held the keys to the vault.
    好优雅的给压力方式,哈哈哈

  • “They make the mistake of not appreciating technology,” he told me. “They don’t have a clue.” Katzenberg, who of course knew far more than Steve about the animation business, disagreed. “I was not interested in Pixar’s technology,” Katzenberg told me a few years later. “I was interested in Lasseter’s storytelling. Luxo the lamp had more emotion and humor in a five-minute short than most two-hour movies.” He was sanguine at best about the potential cost savings. “The idea that this technology is a new business model for animation is bullshit. Good luck with that! The artists and storytellers will want to continue to grow the technology, so this year’s technology will be obsolete in ten years.” Katzenberg was right, of course. No matter how much technology you throw at the art of making an animated movie, a good one will always be expensive.
    至少在动画电影这里,科技不会最关键的,最关键的是Story

  • The repeated failures made Catmull wonder if he’d ever really wanted to sell. “I could see why it would happen. Some of the deals made sense. It wasn’t the dream we’d wanted, but you’re trying to keep things going,” he remembers. But nothing worked out. “Afterward, I’m thinking, What was that all about? Was he just looking for confirmation that he’d done something right?” Catmull came to think that Steve might have been subconsciously sinking each deal out of loyalty to Pixar. “He had this sense of what it means to be loyal and to give your word. As I was getting to know Steve more, I could see how this interplayed in complex ways. Not that Steve ever psychoanalyzed himself.”

  • The four men became the core of what Catmull calls the Brain Trust—a collection of Pixar writers, directors, and animators who provide constructive criticism to the director of every Pixar movie. It’s a unique idea—the Brain Trust has no authority whatsoever, and the directors are only asked to listen and deeply consider the advice of its members. It became a powerful tool, helping to reshape movies like The Incredibles and Wall-E. But Steve was never a part of it. Catmull kept him out of those discussions, because he felt that Steve’s big personality would skew the proceedings.
    所以,乔布斯除了出钱和出面去谈判和去领奖,真的没啥特殊的贡献,哈哈哈

  • In fact, things with Disney would get so difficult that after a disastrous screening one Friday late in 1993, Schneider shut down production. For three months, Lasseter and his cowriters recused themselves to draft a new version of the script. During that time Steve and Catmull ensured that the production crew stayed together and got paid. And once Toy Story swung back into production, Jobs fought for more money to accommodate the changes made necessary by the new script. His battles with Katzenberg over the budget were intense, but eventually he and Catmull were able to wheedle a bit more cash out of Disney.
    为自己团队,去争取更多的预算和资源

  • “Watching our collaboration, seeing us make ourselves better by working together, I think that fueled Steve,” says Lasseter. “I think that was one of the key changes when he went back to Apple. He was more open to the talent of others, to be inspired by and challenged by that talent, but also to the idea of inspiring them to do amazing things he knew he couldn’t do himself.”

  • “I liked him from the moment I met him,” Steve told me once about Ed. He found him an intellectual match. “Ed is a quiet guy, and you could mistake that quietness for weakness—but it’s not, it’s strength. Ed’s really thoughtful, and really, really smart. He’s used to hanging around really smart people, and when you’re around really smart people you tend to listen to them.”
    在真正聪明的人旁边,你会学习习惯去倾听

  • And he could explain his managerial decisions with a sincerity, depth of feeling, and rationality that Steve respected. Ed had made it a point for years to try to hire people who he felt were smarter than he was, and the effort showed. “The collection of people at Pixar is the highest concentration of remarkable people I have ever witnessed,” Steve told me. For all that he gained from knowing Catmull, however, Steve never quite acknowledged to Ed how much he had learned from him. “The closest he got,” says Catmull, “is that he said he valued what I did, and knew it was very different from what he did.”
    这么说,好像确实,乔布斯对于那些自己真正学习了很多的人,倒是不怎么评论
    而可能像Alan Kay这样比较浅度的,可能提及会比较多

  • “Steve and I never argued,” he says. “We had disagreements; I won several and he won several. But even early on, when he wasn’t particularly skilled at dealing with relationships, I always felt that he was talking about a topic, not about who was right or who was wrong. For a lot of people, their egos are tied up in an idea and it gets in the way of learning. You have to separate yourself from the idea. Steve was like that.”
    就事论事地讨论

  • The two men would eventually know each other and work together for twenty-six years. Catmull says he saw enormous changes over the years, but allows that this, too, was something Steve would never acknowledge. “I look at Steve as someone who was actually always trying to change, but he didn’t express it in the same ways as others, and he didn’t communicate with people about that. He really was trying to change the world. It didn’t come across as him being personally introspective.”
    乔布斯的著名广告词,People who are crazy enough to think they can change the world are the ones who do.

  • Steve was exploring a radical idea: taking Pixar public after Toy Story’s premiere, which was scheduled for Thanksgiving. So on the first night, after the kids were asleep and Laurene had headed to bed early, Steve stayed up till four in the morning explaining stock options to John and his wife, Nancy. “I mean, I went to CalArts. I didn’t know anything about that stuff. So he gave us Business 101 about stock, how it works, why companies sell it, what’s beneficial for people, how you are then beholden to stockholders and have to do earnings reports, all that stuff. He talked about IPOs, getting ready for it, stock options. He just laid it all out.”
    这点倒很不像乔布斯作风,哈哈

  • “You drive to and from Pixar on these roads in that car?” Steve said. Lasseter sheepishly nodded. “Okay. No, no, no, no. No, that just won’t do.”
    “Steve,” said Lasseter, “I’ve got to be honest, I can’t afford a new car right now. We just bought this house and it’s far more than we can afford. I just can’t do it now.”
    “I think what he was thinking,” Lasseter told me, “was, ‘Oh my God, I bet the farm on this guy, and he’s driving that crap car … if a truck hits him—dink!—he’ll be dead.’ ”
    “Okay,” Steve said, “we’ll figure something out.”
    When Lasseter got his next paycheck, it contained a small bonus. “You have to use this to buy a new car,” Steve told him. “It has to be safe, and I have to approve it.” John and Nancy picked out a Volvo, and Steve approved.
    非常暖心!!!

  • This kind of attention to detail fascinated Steve. He loved the narrative and visual mosaics that Lasseter was able to assemble for each Pixar movie, and over the years he came to admire the way the animators outdid themselves with each and every film. He and Lasseter paired a child’s curiosity with an obsessive attention to detail. At Pixar, Steve was seeing how the two could be combined into the slow, successful, and patient development of a work of art that would live long beyond its creators.
    作品能活的比作者更久

  • A few weeks before Pixar’s IPO, Steve took Lasseter to an early dinner at one of his favorite Japanese restaurants, Kyo-ya, in San Francisco’s Palace Hotel. “Afterwards, we were standing outside out on the curb, talking for the longest time,” remembers Lasseter. “We had to have been there at least an hour, just talking about stuff. I was telling him I was nervous, that I was kind of scared of the IPO. I wished that we could wait for the second movie. And he did that thing, where he kind of looks off, and he said, ‘You know, when we make a computer at Apple, what’s its life span? About three years? At five years, it’s a doorstop. But if you do your job right, what you create can last forever.’ ”
    好忧伤,但也好真实
    一台好的电脑,生命期可能只有三年,五年,但一部好的皮克斯动画,生命周期可以是永久

  • BY LATE 1994, Steve stopped shopping the company around. He didn’t want to give up control of what was clearly going to become a very interesting enterprise with the release of Toy Story. But he didn’t really understand just how big things could get until he attended a press conference for Disney’s new animated film, Pocahontas, in New York City on February 1, 1995. It wasn’t just any old press conference; it was held in a huge tent in Central Park, where Mayor Rudy Giuliani and Disney CEO Michael Eisner announced that the June 10 premiere of Pocahontas would occur right there—in the park, free, for up to one hundred thousand people. And the premiere was just the appetizer—Disney’s marketing campaign for the hand-drawn Pocahontas would add up to more than $100 million.
    电影/动画的制作确实是这样的,前期投入巨大,后期持续维护,能获得一个非常长的生命周期

  • They immediately learned that Pixar was, at least at that point, a long shot for a successful IPO. Its financial performance to date was pretty dismal—it had accumulated losses of $50 million over the years, while generating little revenue. Its potential revenue stream seemed limited and risky. Pixar was largely dependent on one company, Disney, which was the sole licensee of CAPS technology and which would return to Pixar a mere 12.5 percent of box-office revenues of any movies they might make and market together. Moreover, Pixar seemed to move at a snail’s pace, having already spent nearly four years on a movie that still wasn’t finished. The movie business itself was notoriously unpredictable. And finally, the company relied on the creative ideas of a very few people, like Lasseter and Stanton, who had good reputations but no significant track record.
    1)失血、收入少; 2) 过于依赖单一客户; 3)新动画制作缓慢; 4)依赖一小群人的创意,具有不可预测性

  • Steve had his own misgivings about Toy Story’s commercial potential, mainly based upon what he was hearing from Disney’s marketers. “Disney came to do a big presentation to us about the marketing,” remembers Lasseter. “They told us they had a big promotional plan with Sears. Steve looks around the room and goes, ‘Has anybody in this room been into a Sears lately? Anybody.’ No one raises a hand. ‘Then why are we making a deal with Sears? Why are we not going for products we like? Can’t we be doing a deal with Rolex? Sony high-end audio equipment?’ And their answer was basically, ‘Um, um, this is what we do!’ He poked holes in every one of their ideas. He was just so logical. Why associate ourselves with products we can’t stand?” (In the end, the most prominent sponsor would turn out to be Burger King.)
    可能乔布斯心中,另一个喜欢的品牌是劳力士

  • When it was over, Steve told me that the Pixar board of directors hadn’t even seen this much of the movie. I took that with a grain of salt. (Lasseter later told me that Steve showed it to everyone: “He was impossible!” Steve’s friend Larry Ellison, the billionaire founder of Oracle, said he saw eleven different versions.) Steve quickly turned from me to the kids. He was busy conducting market research, Steve Jobs–style. “Whaddya think?” he asked the girls. “Is it as good as Pocahontas?” Greta and Fernanda nodded vigorously. “Well, then, is it as good as The Lion King?” Fernanda pondered for a beat, then replied, “I won’t be able to make up my mind until I see Toy Story five or six more times.”
    我也喜欢孩子们的这个回答

  • After Netscape’s IPO, Pixar didn’t seem quite so wispy a bet. Robertson, Stephens, a San Francisco investment bank, agreed to underwrite the IPO and filed a prospectus with the SEC in October. Steve decided to push his luck even further, and set the date for Pixar’s IPO on November 29, 1995, merely one week after Toy Story’s debut. If the movie had flopped, the IPO would have been a disaster, and all Steve’s efforts to get Pixar onto more secure financial footing would have been for naught.
    乔布斯内心对自己非常自信!!!

  • And Pixar’s IPO the following week was a blockbuster as well, raising $132 million and giving the company a market capitalization of $1.4 billion. Lasseter, Catmull, Steve, and other Pixarians gathered to follow the affair from Robertson, Stephens’s offices in downtown San Francisco. Shortly after the opening bell, when the stock was trading above the $22-per-share price that the bank had established, Catmull saw Steve pick up the phone in an office to the side. “Hello, Larry?” Steve said into the handset, once his pal Ellison was on the line. “I made it.” Steve, who owned 80 percent of the company, was a billionaire.
    原来乔布斯和Larry关系这么好
    皮克斯上市后的第一通朋友电话,是打给Larry的,也难怪

  • WHILE STEVE DID enjoy comparing notes and playing games with Ellison, who at the time was one of the very richest men in the world (and still is), money wasn’t what thrilled Steve about Pixar. What thrilled him was to once again play a part in the creation of a successful and profoundly beautiful product that employed brilliant new technology that had seemingly unlimited potential. He loved that once again he was an architect of what the world could not help but recognize as a remarkably creative enterprise. Steve hadn’t felt that way for what had seemed like eons. Not since the introduction of the Macintosh eleven years earlier.
    乔布斯真正开心的是,创造出能激发人创造力的产品、打造这样的公司

  • The incredible success of Toy Story, and of Pixar in general, had a huge personal significance for Steve as well. He always wanted to make products that he both loved and found useful. That’s part of the reason that things never seemed quite so magical at NeXT; unlike Bill Gates, Steve couldn’t throw himself completely into the creation of a product that suited a particular market but that didn’t thrill him personally. The NeXT computer and the subsequent software products were admirable, and elegantly beautiful in their own ways, but they were aimed at institutions rather than people. With Toy Story, for the first time in his life, he had a hand in the creation of a product that a young family like his own could enjoy as well. Laurene was pregnant with daughter Erin, the second of their three children. Steve reveled in the fact that Toy Story was something that his kids could enjoy, and even their kids as well.
    感动常在佳能,这也是我们觉得关注人、关注人心如此重要的原因

  • Toy Story also gave Steve back his confidence. He and I spoke several times in the months after the IPO, and I could tell he was beyond ecstatic about the way things had gone. He talked about what had happened at Pixar—and about his role in its success—with real pride. He was generous in giving large stock grants to Catmull and Lasseter, and he personally handed out bonus paychecks of an extra month’s pay to all Pixar employees in December. Sure, some of them grumbled that they hadn’t received higher stock grants. And sure, Steve claimed more credit for Pixar’s sudden success than he deserved. But even Alvy Ray Smith, the original partner of Catmull who had left after clashing with Steve, later admitted that Pixar could not have succeeded without him. “We should have failed,” Alvy told one interviewer. “But it seemed to me that Steve just would not suffer another defeat. He couldn’t sustain it.”
    让自己牢记,Make Something Wonderful.

Popular posts from 产品随想的博客

产品随想 | 陪读《乔布斯传》:1-17章

乔布斯经典照片集 坐在麗莎電腦旁。他說:「毕加索曾說:「好的藝術家懂得模仿,佛大的藝術家善於偷取。」因此,窃取偉大的點子沒有什麼好羞耻的。 與蓋茲在電話中達成協議:「比爾,謝謝你支持蘋果。因為你的支持,世界將變得更美好。」 1997年蘋果在波士頓舉行的麥金塔世界大會,蓋茲透過衛星連線在巨大的螢幕上出現。質伯斯說:「我真是笨死了,竟然讓蓋兹以這種方式現身。他讓我看起來好沙小。」 ──时刻自省 前言 The people who are crazy enough to think they can change the world are the ones who do. 只有那些瘋狂到以為自己可以改變世界的人, 才能改變這個世界。 這麼些年來,賈伯斯說起話來的認真與專注態度,著實打動不少人。我們一直保持連絡,即使在他被逐出蘋果之後,我們還有來往。每次他有新產品要推出時,像 NeXT 電腦或皮克斯 (Pixar)的電影,他就會來找我。他常帶我去曼哈頓下城一家壽司店用餐,講起他的產品,渾身散發出光和熱,眉飛色舞的說這是他登峰造極之作。我喜歡這個人。 ──对自己产品深深的爱 他的堅持教我疑惑。人人都知道賈伯斯不道餘力捍衛隱私, 而且我不知道他是否看過我寫的任何一本傳記。我還是不敢立刻答應,只說或許再等等。然而到了 2009年,我接到他太太蘿琳. 鮑威爾打來的電話。她直截了當說:「如果你還想為史帝夫寫傳,最好趕快動筆。」這是他第二次因病向公司請長假。我坦言他早在2004 年得知自己罹患胰臟癌的時候就曾主動邀我寫傳,但我當時對他罹癌的事一無所知。蘿琳解釋說,他們盡量保密,因此當時根本沒幾個人知道。他是在動手術的前夕打電話給我的。 ──和Make Something Wonderful对照起来看 他還說,自從他回到蘋果重新掌權,這十二年來是他創造新產品的高峰期,但他還有更重要的目標,也就是效法惠普的惠立和普克(David Packard),締造一家創新動力無限的公司,進而超越惠普。 ──苹果公司才是乔布斯最得意的产品 他說:「我一直認為,自己是個偏向人文的孩子,但我也喜歡電子的東西。後來,我讀到寶麗來(Polaroid)創辦人蘭德 (Edwin Land)曾說過,一個人能站在人文和科學的交會口,兼容贯通,才是真正的人才。在那當下,我决定要當這樣的人。」他似乎在暗示我,這可以做為傳...

Steve Jobs at 44, By Michael Krantz, 1999

Differences and Similarities Between Apple and Pixar Apple turns out many products--a dozen a year; if you count all the minor ones, probably a hundred. Pixar is striving to turn out one a year. But the converse of that is that Pixar's products will still be used fifty years from now, whereas I don't think you'll be using any product Apple brings to market this year fifty years from now. Pixar is making art for the ages. Kids will be watching Toy Story in the future. And Apple is much more of a constant race to continually improve things and stay ahead of the competition.  His Role At Pixar At Pixar my job is to help build the studio and recruit people and help create a situation where they can do the best work of their lives. And to some degree it's the same at Apple. But at Pixar, I don't direct the movies, whereas at Apple probably, if I had to pick a role out of a film production, I'd be the director. So it...

产品随想 | 周刊 第85期:e-Residency与数字游民

  David Shambaugh   https://www.google.com/search?q=David+Shambaugh 中国问题研究专家,著作极多 郭玉闪   https://zh.wikipedia.org/wiki/郭玉闪?useskin=vector 中国公共知识分子 我只想好好观影   github.com/BetterWorld-Liuser/autoMovies 刘煜辉:中国资本市场灵魂出窍 最有活力的公司几乎不在A股   https://finance.sina.com.cn/stock/marketresearch/2017-06-23/doc-ifyhmtek7705574.shtml 回看17年的专家讲话,还是挺有水平的,挺多都认可 纽约文化沙龙   https://www.youtube.com/@user-cu2hl5tf6y/videos 视频质量出奇的高,推荐 透视中国政治by吴国光、程晓农 备忘下,貌似评价挺好的一本书 CAPI China Chair Wu Guoguang (吴国光 / 吳國光)   https://www.youtube.com/playlist?list=PLIt1szHhnm_Hso3jGUbfGpnEAbsPOuEVV 因为热爱中国,我们越要看懂中国 AI Canon   https://a16z.com/2023/05/25/ai-canon/ in this post, we’re sharing a curated list of resources we’ve relied on to get smarter about modern AI. We call it the “AI Canon” because these papers, blog posts, courses, and guides have had an outsized impact on the field over the past several years. 希望中国的投資機構,也能有更多的分享與輸出,提升整個社會的認知 Cantonese Font 粵語字體   https://visual-fonts.com/zh/...

巴菲特致股东信-1975年

 笔记: 华盛顿邮报已成为伯克希尔第一重仓股 翻译: 雪球:https://xueqiu.com/6217262310/131409324 备份:https://archive.ph/4hgK3 原文: To the Stockholders of Berkshire Hathaway Inc.: Last year, when discussing the prospects for 1975, we stated “the outlook for 1975 is not encouraging.” This forecast proved to be distressingly accurate. Our operating earnings for 1975 were $6,713,592, or $6.85 per share, producing a return on beginning shareholders ’ equity of 7.6%. This is the lowest return on equity experienced since 1967. Furthermore, as explained later in this letter, a large segment of these earnings resulted from Federal income tax refunds which will not be available to assist performance in 1976. On balance, however, current trends indicate a somewhat brighter 1976. Operations and prospects will be discussed in greater detail below, under specific industry titles. Our expectation is that significantly better results in textiles, earnings added from recent acquisitio...

产品随想 | 周刊 第67期:静水铭室

Products Design Scenes #77   https://walling.app/TGE6qnCacxmwEV3d2lg2/design-scenes-77efbc88e4bbaeefbc89 非常不错的产品/设计周报 静水铭室   https://liuliu.me/ 静水可铭,丰山须镂。 - Silent Water and Curved Mountain 不错的中英博客 Classic HCI Demos   https://jackrusher.com/classic-ux/ A curated collection of HCI demo videos produced during the golden age from 1983-2002. 经典老演示Demo health-code-index   https://github.com/ilovexjp/health-code-index 健康码模拟 - 索引 EnergyStar   https://github.com/imbushuo/EnergyStar EnergyStar is a terrible* Windows application that leverages Windows EcoQoS API to throttle any inactive user process and background applications to improve system thermal and battery life, similar to the process management strategy on modern Apple macOS releases. 中共政治精英数据库   https://chinadatalab.ucsd.edu/elites/ Victor Shih/史宗瀚维护的一个履历库 Tribler   https://github.com/Tribler/tribler Privacy enhanced BitTorrent client with P2P content discovery 在美国执法区会有帮助 nuclear   https://github....

Interview with Steve Jobs, WGBH, 1990

Interviewer: what is it about this machine? Why is this machine so interesting? Why has it been so influential? Jobs: Ah ahm, I'll give you my point of view on it. I remember reading a magazine article a long time ago ah when I was ah twelve years ago maybe, in I think it was Scientific American . I'm not sure. And the article ahm proposed to measure the efficiency of locomotion for ah lots of species on planet earth to see which species was the most efficient at getting from point A to point B. Ah and they measured the kilocalories that each one expended. So ah they ranked them all and I remember that ahm...ah the Condor, Condor was the most efficient at [CLEARS THROAT] getting from point A to point B. And humankind, the crown of creation came in with a rather unimpressive showing about a third of the way down...

2018各行业应届生薪资不完全样本往期汇总-职场红领巾

文章来源自职场红领巾公众号2018.4.21日推送,在此表示感谢 产品岗 百度商业产品 14K*14 拼多多产品管培 12K*14 今日头条产品 16K*18 头条PM整个Package接近300K/年 美团产品Offer 14K*16 base上海 百度产品研究生 11.5K*14.6 base 上海 京东产品17K*13 百度产品 220K/年 网易 产品培训生 硕士 15K*18 SP base杭州 不知名互联网公司校招PM 12K*15 base北京 技术岗 微软 软件工程师 本科 260K/年 蚂蚁金服算法工程师 20K*16 拼多多开发本科400K/年 商汤科技本科技术岗 14K/月 税前 海康威视研究院 算法工程师 220K/年 微信算法岗 SP 360K/年 的package 今日头条 程序员 研究生 10K/月 base北京 滴滴程序员 16K*16 亚马逊 小四年经验 研发 50K/月 Facebook应届毕业生  软件开发工程师   打包 115k$/年(30%-40%税) base湾区 京东算法 普通Offer 234K/年 运营岗 滴滴北京运营岗 硕士 12K*15 奖金另算 网易游戏运营 150K/年 左右 网易运营 8K*13(奖金0~3个月) 网易新闻运营8K/月 腾讯游戏运营 本科6K/月 上海京东时尚本科8K/月 京东运营岗 11K/月 base北京亦庄总部 今日头条 渠道营销运营 6K/月(加房补) 网易考拉 活动运营 13K*16 OFO城市运营管培13K*14 爱范儿运营 8K/月 滴滴长三角某二线城市运营管培生 薪资 7.6K*13 +每个月40%绩效 货车帮 数据运营 12K/月 卡宾电商 管培 10K/月 含浮动绩效 曹操专车 运营管培生  加各种补贴税前5.4K/月  base杭州 京东金融海龟回来8K/月 北京蓝港互动...

Steve Jobs: Rolling Stone’s 2003 Interview

  When Steve Jobs cruises into the airy reception area on the Apple Computer campus in Cupertino, California, on a recent morning, nobody pays much attention to him, even though he’s the company’s CEO. He’s wearing shorts, a black T-shirt and running shoes. Tall and a little gawky, Jobs has a fast, loping walk, like a wolf in a hurry. These days Jobs seems eager to distance himself from his barefoot youth – who was that crazy kid who once called the computer “a bicycle for the mind”? – and driven to prove himself as a clear-thinking Silicon Valley capitalist. Jobs punches the elevator button to the fourth floor, where his small office is located. For a man who is as responsible as anyone for the wonder and chaos of Silicon Valley, Jobs’ view of it all is surprisingly modest: shrubby treetops extending out toward San Francisco Bay, the distant whoosh of the freeway below. There is nothing modest, however, about Apple’s recent accomplishments. In the past few months,...

The Three Faces Of Steve Jobs, Brent Schlender, 1998 Fortune

(FORTUNE Magazine) – Well into the conversation with FORTUNE that you're about to read, Steve Jobs, the once and interim CEO of Apple Computer, professes to feel, at the wizened age of 43, no different from when he was a frisky 17-year-old. True to form, he contradicts himself a little later, confessing to be "an old man now." Those comments reveal as much about why Jobs has been able to pull off his prestidigital revival of Apple--his first and still greatest creation--as do his observations on his business strategies and actions of the past year. Here's why. Jobs is most effective as a businessman and leader when he invokes the pathos and gestalt of his generation. He is, after all, a child of the 1960s--you're still likely to find him barefoot in the office, and for breakfast he eats granola doused in apple juice. Yet Jobs is also a mature baby-boomer, with an impressive if offbeat store of business experience, plus the typical worries that go with...