跳至主要内容

《Becoming Steve Jobs》Chapter 7 Luck


  • “I wanted to tell you that I’m feeling really good about Pixar’s first animated film,” “It’s called Toy Story and it will be another year before it’s finished. I’m not exaggerating when I say that it’ll be unlike anything anybody has ever seen before. Disney is considering making it the big holiday release next year.”
    他对创造Great的事物,真是非常有热情

  • WHEN PEOPLE LIST the many industries that Steve is said to have revolutionized, they often include the movies, since Pixar brought a whole new art form to the big screen. I’m not of that mind. John Lasseter and Ed Catmull are the men who brought 3-D computer graphics to the movies, and revived the art of animated storytelling.
    我也认同

  • Just as significant for the trajectory of his life is what he learned by watching Lasseter, Catmull, and their incredibly talented employees cobble together their magic. At Pixar, especially when the company started down the path of actually making movies, Steve started absorbing an approach to management that helped make him much more effective when he returned to Apple in 1997. These are the years where his negotiating style gained new subtlety—without losing its ballsy brashness. This is when he first started understanding the meaning of teamwork as something that’s far more complicated than simply rallying small groups—without losing his capacity to lead and inspire. And this is where he started to develop patience—without losing any of his memorable, and motivating, edge.
    极大解释了我的疑惑
    原来不是Next,而是在皮克斯,乔布斯学会了更多

  • Ed Catmull has thought a lot about the role luck plays at a great company, and how businesspeople manage that luck. It’s all in the preparedness, he says, and in creating a culture that can adapt to the unexpected. “These things are always going to happen. What separates you is your response,” he says. Steve responded well, and that’s in part because of his greatest piece of luck: getting to work with Lasseter and Catmull.

  • Hence Lasseter’s ultimatum when Disney’s Peter Schneider tried for a third time to lure him back to Burbank: the only way that he would ever work with Disney again was for Disney to make a movie with Pixar. To his everlasting credit, Schneider took him seriously, and summoned Catmull to his offices in Burbank. He told Catmull that he thought it was time for Pixar to make its own movie, for Disney. Catmull suggested that all Pixar was really ready for was a half-hour television special. Schneider scoffed: if Pixar could deliver thirty minutes of great entertainment, it could deliver seventy-five minutes. Catmull gulped, and then agreed.
    这就是机会啊!!!

  • Lasseter, Catmull, and everyone else at Pixar, on the other hand, fully realized that making a movie for Disney was probably their only chance to survive as a company. The negotiations were their last stand, and their fate was in the hands of Steve. Catmull and Lasseter were very comfortable with this. For years, Steve had been the point man on Pixar’s negotiations. “He was tough,” remembers Lasseter. “He’d walk into the room and say, ‘Which one of you has the authority to buy our computers?’ If they said no one, he would just dismiss them. ‘I only want to negotiate with someone who can make the deal,’ he’d say, and leave. We always said that Steve would take a hand grenade, toss it into the room, and then walk in. He’d get everyone’s attention right away.’ ”
    乔布斯的谈判能力,哈哈哈

  • But putting Katzenberg and Jobs in the same room held potential for catastrophe. Both men had powerful egos, and both were accustomed to getting their way. Katzenberg believed he’d be the next president of Disney, and took full responsibility for the successes of his animators. Smart, overbearing, difficult to work for, and yet somehow likable, Katzenberg also shared Steve’s certainty and faith in his own opinions. When he walked into the first negotiating session with Pixar, in a conference room near his office, he plopped a basket full of Disney baby toys in front of Steve, who’d recently been at Laurene’s side for the birth of Reed. It was a gift, but it was also a clear sign of who held the keys to the vault.
    好优雅的给压力方式,哈哈哈

  • “They make the mistake of not appreciating technology,” he told me. “They don’t have a clue.” Katzenberg, who of course knew far more than Steve about the animation business, disagreed. “I was not interested in Pixar’s technology,” Katzenberg told me a few years later. “I was interested in Lasseter’s storytelling. Luxo the lamp had more emotion and humor in a five-minute short than most two-hour movies.” He was sanguine at best about the potential cost savings. “The idea that this technology is a new business model for animation is bullshit. Good luck with that! The artists and storytellers will want to continue to grow the technology, so this year’s technology will be obsolete in ten years.” Katzenberg was right, of course. No matter how much technology you throw at the art of making an animated movie, a good one will always be expensive.
    至少在动画电影这里,科技不会最关键的,最关键的是Story

  • The repeated failures made Catmull wonder if he’d ever really wanted to sell. “I could see why it would happen. Some of the deals made sense. It wasn’t the dream we’d wanted, but you’re trying to keep things going,” he remembers. But nothing worked out. “Afterward, I’m thinking, What was that all about? Was he just looking for confirmation that he’d done something right?” Catmull came to think that Steve might have been subconsciously sinking each deal out of loyalty to Pixar. “He had this sense of what it means to be loyal and to give your word. As I was getting to know Steve more, I could see how this interplayed in complex ways. Not that Steve ever psychoanalyzed himself.”

  • The four men became the core of what Catmull calls the Brain Trust—a collection of Pixar writers, directors, and animators who provide constructive criticism to the director of every Pixar movie. It’s a unique idea—the Brain Trust has no authority whatsoever, and the directors are only asked to listen and deeply consider the advice of its members. It became a powerful tool, helping to reshape movies like The Incredibles and Wall-E. But Steve was never a part of it. Catmull kept him out of those discussions, because he felt that Steve’s big personality would skew the proceedings.
    所以,乔布斯除了出钱和出面去谈判和去领奖,真的没啥特殊的贡献,哈哈哈

  • In fact, things with Disney would get so difficult that after a disastrous screening one Friday late in 1993, Schneider shut down production. For three months, Lasseter and his cowriters recused themselves to draft a new version of the script. During that time Steve and Catmull ensured that the production crew stayed together and got paid. And once Toy Story swung back into production, Jobs fought for more money to accommodate the changes made necessary by the new script. His battles with Katzenberg over the budget were intense, but eventually he and Catmull were able to wheedle a bit more cash out of Disney.
    为自己团队,去争取更多的预算和资源

  • “Watching our collaboration, seeing us make ourselves better by working together, I think that fueled Steve,” says Lasseter. “I think that was one of the key changes when he went back to Apple. He was more open to the talent of others, to be inspired by and challenged by that talent, but also to the idea of inspiring them to do amazing things he knew he couldn’t do himself.”

  • “I liked him from the moment I met him,” Steve told me once about Ed. He found him an intellectual match. “Ed is a quiet guy, and you could mistake that quietness for weakness—but it’s not, it’s strength. Ed’s really thoughtful, and really, really smart. He’s used to hanging around really smart people, and when you’re around really smart people you tend to listen to them.”
    在真正聪明的人旁边,你会学习习惯去倾听

  • And he could explain his managerial decisions with a sincerity, depth of feeling, and rationality that Steve respected. Ed had made it a point for years to try to hire people who he felt were smarter than he was, and the effort showed. “The collection of people at Pixar is the highest concentration of remarkable people I have ever witnessed,” Steve told me. For all that he gained from knowing Catmull, however, Steve never quite acknowledged to Ed how much he had learned from him. “The closest he got,” says Catmull, “is that he said he valued what I did, and knew it was very different from what he did.”
    这么说,好像确实,乔布斯对于那些自己真正学习了很多的人,倒是不怎么评论
    而可能像Alan Kay这样比较浅度的,可能提及会比较多

  • “Steve and I never argued,” he says. “We had disagreements; I won several and he won several. But even early on, when he wasn’t particularly skilled at dealing with relationships, I always felt that he was talking about a topic, not about who was right or who was wrong. For a lot of people, their egos are tied up in an idea and it gets in the way of learning. You have to separate yourself from the idea. Steve was like that.”
    就事论事地讨论

  • The two men would eventually know each other and work together for twenty-six years. Catmull says he saw enormous changes over the years, but allows that this, too, was something Steve would never acknowledge. “I look at Steve as someone who was actually always trying to change, but he didn’t express it in the same ways as others, and he didn’t communicate with people about that. He really was trying to change the world. It didn’t come across as him being personally introspective.”
    乔布斯的著名广告词,People who are crazy enough to think they can change the world are the ones who do.

  • Steve was exploring a radical idea: taking Pixar public after Toy Story’s premiere, which was scheduled for Thanksgiving. So on the first night, after the kids were asleep and Laurene had headed to bed early, Steve stayed up till four in the morning explaining stock options to John and his wife, Nancy. “I mean, I went to CalArts. I didn’t know anything about that stuff. So he gave us Business 101 about stock, how it works, why companies sell it, what’s beneficial for people, how you are then beholden to stockholders and have to do earnings reports, all that stuff. He talked about IPOs, getting ready for it, stock options. He just laid it all out.”
    这点倒很不像乔布斯作风,哈哈

  • “You drive to and from Pixar on these roads in that car?” Steve said. Lasseter sheepishly nodded. “Okay. No, no, no, no. No, that just won’t do.”
    “Steve,” said Lasseter, “I’ve got to be honest, I can’t afford a new car right now. We just bought this house and it’s far more than we can afford. I just can’t do it now.”
    “I think what he was thinking,” Lasseter told me, “was, ‘Oh my God, I bet the farm on this guy, and he’s driving that crap car … if a truck hits him—dink!—he’ll be dead.’ ”
    “Okay,” Steve said, “we’ll figure something out.”
    When Lasseter got his next paycheck, it contained a small bonus. “You have to use this to buy a new car,” Steve told him. “It has to be safe, and I have to approve it.” John and Nancy picked out a Volvo, and Steve approved.
    非常暖心!!!

  • This kind of attention to detail fascinated Steve. He loved the narrative and visual mosaics that Lasseter was able to assemble for each Pixar movie, and over the years he came to admire the way the animators outdid themselves with each and every film. He and Lasseter paired a child’s curiosity with an obsessive attention to detail. At Pixar, Steve was seeing how the two could be combined into the slow, successful, and patient development of a work of art that would live long beyond its creators.
    作品能活的比作者更久

  • A few weeks before Pixar’s IPO, Steve took Lasseter to an early dinner at one of his favorite Japanese restaurants, Kyo-ya, in San Francisco’s Palace Hotel. “Afterwards, we were standing outside out on the curb, talking for the longest time,” remembers Lasseter. “We had to have been there at least an hour, just talking about stuff. I was telling him I was nervous, that I was kind of scared of the IPO. I wished that we could wait for the second movie. And he did that thing, where he kind of looks off, and he said, ‘You know, when we make a computer at Apple, what’s its life span? About three years? At five years, it’s a doorstop. But if you do your job right, what you create can last forever.’ ”
    好忧伤,但也好真实
    一台好的电脑,生命期可能只有三年,五年,但一部好的皮克斯动画,生命周期可以是永久

  • BY LATE 1994, Steve stopped shopping the company around. He didn’t want to give up control of what was clearly going to become a very interesting enterprise with the release of Toy Story. But he didn’t really understand just how big things could get until he attended a press conference for Disney’s new animated film, Pocahontas, in New York City on February 1, 1995. It wasn’t just any old press conference; it was held in a huge tent in Central Park, where Mayor Rudy Giuliani and Disney CEO Michael Eisner announced that the June 10 premiere of Pocahontas would occur right there—in the park, free, for up to one hundred thousand people. And the premiere was just the appetizer—Disney’s marketing campaign for the hand-drawn Pocahontas would add up to more than $100 million.
    电影/动画的制作确实是这样的,前期投入巨大,后期持续维护,能获得一个非常长的生命周期

  • They immediately learned that Pixar was, at least at that point, a long shot for a successful IPO. Its financial performance to date was pretty dismal—it had accumulated losses of $50 million over the years, while generating little revenue. Its potential revenue stream seemed limited and risky. Pixar was largely dependent on one company, Disney, which was the sole licensee of CAPS technology and which would return to Pixar a mere 12.5 percent of box-office revenues of any movies they might make and market together. Moreover, Pixar seemed to move at a snail’s pace, having already spent nearly four years on a movie that still wasn’t finished. The movie business itself was notoriously unpredictable. And finally, the company relied on the creative ideas of a very few people, like Lasseter and Stanton, who had good reputations but no significant track record.
    1)失血、收入少; 2) 过于依赖单一客户; 3)新动画制作缓慢; 4)依赖一小群人的创意,具有不可预测性

  • Steve had his own misgivings about Toy Story’s commercial potential, mainly based upon what he was hearing from Disney’s marketers. “Disney came to do a big presentation to us about the marketing,” remembers Lasseter. “They told us they had a big promotional plan with Sears. Steve looks around the room and goes, ‘Has anybody in this room been into a Sears lately? Anybody.’ No one raises a hand. ‘Then why are we making a deal with Sears? Why are we not going for products we like? Can’t we be doing a deal with Rolex? Sony high-end audio equipment?’ And their answer was basically, ‘Um, um, this is what we do!’ He poked holes in every one of their ideas. He was just so logical. Why associate ourselves with products we can’t stand?” (In the end, the most prominent sponsor would turn out to be Burger King.)
    可能乔布斯心中,另一个喜欢的品牌是劳力士

  • When it was over, Steve told me that the Pixar board of directors hadn’t even seen this much of the movie. I took that with a grain of salt. (Lasseter later told me that Steve showed it to everyone: “He was impossible!” Steve’s friend Larry Ellison, the billionaire founder of Oracle, said he saw eleven different versions.) Steve quickly turned from me to the kids. He was busy conducting market research, Steve Jobs–style. “Whaddya think?” he asked the girls. “Is it as good as Pocahontas?” Greta and Fernanda nodded vigorously. “Well, then, is it as good as The Lion King?” Fernanda pondered for a beat, then replied, “I won’t be able to make up my mind until I see Toy Story five or six more times.”
    我也喜欢孩子们的这个回答

  • After Netscape’s IPO, Pixar didn’t seem quite so wispy a bet. Robertson, Stephens, a San Francisco investment bank, agreed to underwrite the IPO and filed a prospectus with the SEC in October. Steve decided to push his luck even further, and set the date for Pixar’s IPO on November 29, 1995, merely one week after Toy Story’s debut. If the movie had flopped, the IPO would have been a disaster, and all Steve’s efforts to get Pixar onto more secure financial footing would have been for naught.
    乔布斯内心对自己非常自信!!!

  • And Pixar’s IPO the following week was a blockbuster as well, raising $132 million and giving the company a market capitalization of $1.4 billion. Lasseter, Catmull, Steve, and other Pixarians gathered to follow the affair from Robertson, Stephens’s offices in downtown San Francisco. Shortly after the opening bell, when the stock was trading above the $22-per-share price that the bank had established, Catmull saw Steve pick up the phone in an office to the side. “Hello, Larry?” Steve said into the handset, once his pal Ellison was on the line. “I made it.” Steve, who owned 80 percent of the company, was a billionaire.
    原来乔布斯和Larry关系这么好
    皮克斯上市后的第一通朋友电话,是打给Larry的,也难怪

  • WHILE STEVE DID enjoy comparing notes and playing games with Ellison, who at the time was one of the very richest men in the world (and still is), money wasn’t what thrilled Steve about Pixar. What thrilled him was to once again play a part in the creation of a successful and profoundly beautiful product that employed brilliant new technology that had seemingly unlimited potential. He loved that once again he was an architect of what the world could not help but recognize as a remarkably creative enterprise. Steve hadn’t felt that way for what had seemed like eons. Not since the introduction of the Macintosh eleven years earlier.
    乔布斯真正开心的是,创造出能激发人创造力的产品、打造这样的公司

  • The incredible success of Toy Story, and of Pixar in general, had a huge personal significance for Steve as well. He always wanted to make products that he both loved and found useful. That’s part of the reason that things never seemed quite so magical at NeXT; unlike Bill Gates, Steve couldn’t throw himself completely into the creation of a product that suited a particular market but that didn’t thrill him personally. The NeXT computer and the subsequent software products were admirable, and elegantly beautiful in their own ways, but they were aimed at institutions rather than people. With Toy Story, for the first time in his life, he had a hand in the creation of a product that a young family like his own could enjoy as well. Laurene was pregnant with daughter Erin, the second of their three children. Steve reveled in the fact that Toy Story was something that his kids could enjoy, and even their kids as well.
    感动常在佳能,这也是我们觉得关注人、关注人心如此重要的原因

  • Toy Story also gave Steve back his confidence. He and I spoke several times in the months after the IPO, and I could tell he was beyond ecstatic about the way things had gone. He talked about what had happened at Pixar—and about his role in its success—with real pride. He was generous in giving large stock grants to Catmull and Lasseter, and he personally handed out bonus paychecks of an extra month’s pay to all Pixar employees in December. Sure, some of them grumbled that they hadn’t received higher stock grants. And sure, Steve claimed more credit for Pixar’s sudden success than he deserved. But even Alvy Ray Smith, the original partner of Catmull who had left after clashing with Steve, later admitted that Pixar could not have succeeded without him. “We should have failed,” Alvy told one interviewer. “But it seemed to me that Steve just would not suffer another defeat. He couldn’t sustain it.”
    让自己牢记,Make Something Wonderful.

Popular posts from 产品随想的博客

申请日本研究生---转载

原文地址: 申请日本研究生 首先有必须向大家解释一下日语中这个“研究生”的概念以及日本的大学院的基本设置。  日语中“研究生”用英文来说是research student,在日本的大学是非正规生,也就是说没有学位也不可以修得学分,一般情况下只能在研究生阶段结束以后得到一份“研究生修了证明书”,这个回国是没有用处的。  最初研究生的设立,并不是为了大学院备考者。但是现在外国留学生都利用这个课程来作为进入大学院正规课程的一个途径。说直接一点,就是为了拿到签证,来日本考大学院的一个途径。  研究生又分为两种,一为学部研究生,申请的资格为大学本科毕业及其预定毕业者,或者是满16年学习经历的都有资格申请。第二种为大学院研究生一般是硕士毕业以及其预定毕业者有资格申请。  简单的说,可以把中日的高中到博士的就学阶段和名称对比如下:  日本:高校 学部 学部研究生 修士 大学院研究生 博士  中国:高中 本科 硕士预科 硕士 博士预科 博士  |--------- | ----------|  |  统称大学院  研究生的申请基本上为书类选考,也就是只要提交必要的材料和得到指教教官的许可就可以申请。也有个别好的大学需要书面考试,但为数不多。  研究生的申请可以是国内出愿(人在日本),也可以是海外出愿(人在中国)。  日本大学院的基本设置。  一般是##大学大学院###研究科的机构下,分博士前期(相当于国内的硕士)和博士后期(博士),有些大学的有些专业没有博士后期,一般就叫做修士课程。  研究生下又有具体专攻的划分。  申请研究生第一步  是和你想去大学的导师联系,希望他能够当你的指导教官(当然事先搜集有关大学,导师的资料是必备的,要确定这个大学一定招研究生.相关信息。  可以利用小春留学论坛学校版提供的以下信息搜索引擎  也可以利用日文门户网站yahoo等来搜索。)  联系导师的合理时间,一般在你希望入学时间(一般一年有两次,4月和10月,)的6-12个月前.具体时间各个学校,各个专业不同不同。  至少6个月前是一定要联系拉,否则会来不及.  国内本科大4在校生,建议在进入大4后就着手准备联系导师事项.  联系导师的方法,材料及注意事项  1。可以通过电子邮件,书信,传真,电话各种工具。最方便,最便宜的方式推荐用电子邮件。有些导师是不公开电子邮件的,那就只能利用其他工具拉。 

乔布斯自己的话

我對建立一家屹立不搖的公司有著不滅的熱情。我希望激發公司裡的人做出偉大的產品,其他都是其次的。能獲利當然很好,因為這樣你才有更多的本錢去做很棒的產品。然而,最重要的动机還是產品,而不是獲利。史考利就是把優先順序搞錯了, 把赚钱當成首要目標。雖然製造產品和追求獲利只有些微的不同,但這目標的確關係到一切,包括你要雇用什麼樣的人,晉升哪些人,在開會的時候要討論什麼。 有些人會說:「給消費者想要的東西。」但這不是我的做法。我們必須在消費者知道自已想要什麼東西之前,就幫他們想好了。記得福特曾說:「如果我問顧客他們要什麼,他們必然會回答我:跑得更快的馬!」除非你拿出東西給顾客看,不然他們不知道自己要什麼。這就是為什麼我從不仰賴市場調查。我們的任務是預知,就像看一本書,儘管書頁上還是一片空白,我們已可讀出上面寫的東西。 寶麗來的蘭德曾提到人文與科學的交會。我喜歡這樣的交會,這就是最神奇的地方。目前創新的人很多,我的職涯最突出的並非創新。蘋果能打動很多人的心,是因為我們的創新還有很深的人文淵源。我認為,偉大的工程師和偉大的藝術家很類似。他們都有表達自己的深切欲望。其實,為第一代麥金塔打拚的精英當中,有些也會寫詩或作曲。在1970 年代,人們用電腦表達他們的創造力。像達文西和米開朗基羅這樣偉大的藝術家,本身也是科學家。米開朗基羅不只是會雕刻,也知道如何開採石材。 蘋果能做的,就是幫消費者整合。因為一般人都很忙,一星期七天,一天二十四小時,完全抽不出時間想這些。如果你對製造偉大的產品充滿热情,你就會想整合,把你的硬體、軟體和內容變成一個整體。如果你想開關新的疆土,你得自己來。如果你要使你的產品開放,和其他軟、硬體相容,就不得不放棄你的一些遠見或夢想。 過去的矽谷,在不同的時間點都曾出現過獨領風騷的大公司。最早是惠普,他們曾稱霸一段很長的時問,接著進入半導體時代,快捷和英特爾是其中的佼佼者。之後蘋果也曾光芒耀眼,然後又黯淡下來。到了今天,我想最强的就是蘋果,而 Google 緊跟在後。我認為蘋果禁得起時間考騐。蘋果這幾年的表現非常亮眼,日後仍會是電腦科技的先鋒。 向微軟丢石頭很簡單。微軟顯然不再像過去那樣意興風發,不再舉足輕重,但我還是認為他們過去的成就很了不起,那真是不容易。他們是經營獲利的高手,對產品發展則沒那麼有野心。蓋兹自認為是產品的推手,懂產品的人。其實,他不是,他是個生意人。

Good for the Soul, Steven Levy, 2006, Newsweek

Interview During the iPod's development process did you get a sense of how big it would become? The way you can tell that you're onto something interesting is if everybody who knows about the project wants one themselves, if they can't wait to go out and open up their own wallets to buy one. That was clearly the case with the iPod. Everybody on the team wanted one. Other companies had already tried to make a hard disk drive music player. Why did Apple get it right? We had the hardware expertise, the industrial design expertise and the software expertise, including iTunes. One of the biggest insights we have was that we decided not to try to manage your music library on the iPod, but to manage it in iTunes. Other companies tried to do everything on the device itself and made it so complicated that it was useless. What was the design lesson of the iPod? Look at the design of a lot of consumer products—they're really complicated surfaces. We tried mak

产品随想 | 周刊 第122期:务必要疯狂地怀抱雄心,且还要疯狂地真诚

你可能是个大器晚成的人——那些早年失败却在晚年成功的人具备的特质。   https://mp.weixin.qq.com/s/6gBPM5u1y2QNJsdnfd_O1Q 好喜欢这句话:人的一生可以在很多方面帮助你,但有两样东西是别人无法给予你的:好奇心和动力。这两样东西必须由自己来提供。 The House of Arnault,His company, LVMH, bought up many of the world’s major luxury brands. And he’s not finished shopping.   https://www.bloomberg.com/features/2024-lvmh-bernard-arnault/ 介绍奢侈品巨头 大模型的扑克牌:独家内幕故事   https://mp.weixin.qq.com/s/YfFN7yjbyyPIy3MC89HdXA Club Deal. Vinod Khosla, Marc Andreessen And The Billionaire Battle For AI's Future   https://www.forbes.com/sites/alexkonrad/2024/06/04/inside-silicon-valley-influence-battle-for-ai-future/ AI计算机的样子,会是怎么样? Tinokwan Lighting Consultants   https://www.instagram.com/tinokwanlighting/ 估计也是世界顶级的灯光设计公司 “He saw beauty in both art and engineering,” Jobs said, “and his ability to combine them was what made him a genius.” 乔布斯评价达芬奇 中华珍宝馆   https://g2.ltfc.net/home 文化传承还是得靠民间这些喜爱之人 Morphic   https://github.com/miurla/morphic An AI-powered search engine with a generative UI 试用了下,体验非常不错 「务必要疯狂地

内网域名访问内网服务器

部门ftp服务器和远程服务器内网域名无法访问问题困扰我好久,钻研了几天,终于明白了一些,和大家做一个分享, 原帖子在这里 ,表示感谢

产品随想 | 周刊 第51期:Never let a good crisis go to waste

Products Paperless-ngx   https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx A community-supported supercharged version of paperless: scan, index and archive all your physical documents 自架设服务,文档聚合 Tube Archivist on YouTube   https://github.com/tubearchivist/tubearchivist Your self hosted YouTube media server 自托管YouTube流媒体播放 Emby Server Emby Server is a personal media server with apps on just about every device. 自己掌控流媒体 Pointless   https://github.com/kkoomen/pointless An endless drawing canvas desktop app made with Tauri (Rust) and React 无限画布白板工具,Tauri构建,跨多端 PWA LIST   https://www.pwalist.app/ 一些好玩的PWA应用,有些还不错 Pomofocus 番茄钟 Song Search “Find me a song by lyrics.”   https://songsear.ch/ Nanopi Openwrt   https://github.com/klever1988/nanopi-openwrt Openwrt for Nanopi R1S R2S R4S R5S 香橙派 R1 Plus 固件编译 纯净版与大杂烩 Project ImmortalWrt   https://github.com/immortalwrt/immortalwrt An opensource OpenWrt variant for mainland China users. China用户专用......心情复杂 YAOF   https://github.com/QiuSimons/YAOF Yet Ano

产品随想 | 周刊 第56期:西方出版商应该拒绝思想审查

Products IKEA's latest AR app can erase your furniture to showcase its own   https://www.engadget.com/ikea-ar-app-lets-you-preview-its-furniture-in-your-own-house-130004284.html LiDAR的实际应用 JustLive-Android   https://github.com/guyijie1211/JustLive-Android 一个集成国内多个直播平台内容的App,非常好用 2022口腔护理评测合集,护齿攻略不容错过   https://mp.weixin.qq.com/s/ktyG9K_dwbcha4F0qm3Elw 有调出品 NAS媒体库资源归集整理工具 NAS Tools   https://github.com/jxxghp/nas-tools NAS媒体库资源归集、整理自动化工具 Citizenship Consciousness & Privacy British publishers censor books for western readers to appease China   https://www.ft.com/content/63cbf209-656f-4f99-9ee3-722755c228ed?shareType=nongift 西方出版商应该拒绝这样的思想审查 Boris Nemtsov Tailed by FSB Squad Prior to 2015 Murder   https://www.bellingcat.com/news/2022/03/28/boris-nemtsov-tailed-by-fsb-squad-prior-to-2015-murder/ 克格勃特工 Design My NYC Apartment Tour: $1,875/Month in Manhattan   https://www.youtube.com/watch?v=2ABFuMGkp9k 曼哈顿1800刀月租的房子,还是很棒的呀 The Hardest Trip - Mandelbrot Fractal Zoom   https://www.you

Class 3

一. shell脚本 基本语法  #!/bin/bash    声明解释该脚本的程序,使用后可使用bash内建的指令 #!被称为魔数    魔数后应指定运行该脚本所需程序的完整路径 特点 shell脚本解释器

产品随想 | 陪读《爱因斯坦传》:11-18章

  第十一章 爱因斯坦的宇宙,1916—1919 施瓦茨希尔德先是计算了一个非旋转的球形恒星外部的时空曲率。几周以后,他又寄给爱因斯坦一篇论文,讨论了这样一颗恒星内部的时空曲率是什么样子。 无论是哪种情况,似乎都可能有某种不同寻常的事情发生,事实上是必然会发生。如果一颗恒星(或任何物体)的所有质量都被压缩到一个足够小的空间(即后来所谓的施瓦茨希尔德半径〉中,那么所有计算似乎都失效了。时空将无限地自行弯曲下去。对我们的太阳而言,如果它的所有质量都被压缩到不足两英里的半径内,这种情况就会发生。而地球则需要压缩到大约1/3 英寸。 这就意味着,在这种情况下,施瓦茨希尔德半径之内没有任何东西能够逃脱引力的牵引,甚至连光或其他形式的辐射也不行。时间也将延缓到停滞。换句话说,在外面的观察者看来,施瓦茨希尔德半径附近的旅行者似乎被冻结了,从而驻足不前。 ──后来的黑洞 在整个宇宙中,现已发现许多黑洞。我们银河系中心就有一个,质量比太阳大几百万倍。“黑洞并不稀少,它们并不是我们宇宙的一种偶然点缀,”戴森说,“只有在这里,爱因斯坦的广义相对论才能大显身手,光芒四射。也仅仅在这里,空间和时间才丧失了自己的特性,共同融入一种由爱因斯坦的方程精确描绘的卷曲的四维结构。” 现在想象这样一种情形:如果这些平直居民的二维仍然在一个表面上,但这一表面(以一种在他们看来相当微妙的方式〉发生了轻微弯曲,或者说,如果他们仍然局限于二维,但其平直表面就像是--个球面,情况会怎样?正如爱因斯坦所说:“现在让我们考患一种二维存在,但这次是在球面上而不是在平面上。”这些平直居民射出的箭看上去仍然沿直线运动,但最终却会折返,就像沿地球表面航行的水手最终会从反方向归来一样。 平直居民所处的二维空间的弯曲使其表面是有限的,但却没有任何边界。无论他们沿着什么方向旅行,都不会到达宇宙的尽头或边缘,但最终会回到同一位置。正如爱因斯坦所说:“这种思考的迷人之处在于认识到:这些生物的宇宙是有限的,但却没有边界。〞如果这些平直居民的表面类似于一个膨胀的气球,那么他们的整个宇宙将会不断膨胀,但仍然没有边界。 在这样一个弯曲的宇宙中,沿任何方向发出的光将沿肴表面上的一条直线运动,但仍然会折回自身。“构想这样一种有限无界的空间,是迄今为止关于宇宙本性的最伟大的思想之一,”物理学家玻恩这样说。 的确如此,但这个弯曲的宇宙之外是什么呢?曲

有关DNS

Windows下DNS命令 查看本机DNS缓存:ipconfig /displaydns 清除本机DNS缓存:ipconfig /flushdns 查看本机DNS地址:nslookup 查看本机网络设置:ipconfig /all